-
- 登録ID
- 2095660
-
- タイトル
若くして相続した君たちへ
-
- 紹介文
- 自身の経験から相続とお金の話を情報を発信しています。相続ってどうすればいいの?受け継いだ資産をどうしよう?という疑問に、若い方でもわかりやすいように解説します!相続した財産の資産形成やおすすめの倹約についてもお話しています。
-
4
記事一覧
カテゴリーを選択 解除
再読込
-
- 序論 新しくブログに掲載する作品のテーマを導く JRと私鉄は駅名の外国語併記の際、日本語の発音/…
- 新しくタイトルを付けて掲載する作品につながるお話 〈中国人旅行者の発した行き先の発音を考える〉 はっきりいつ頃だったかは思い出せませんが、恐らく2000年代前半か中頃のことではないだろうか、Intraasia は日本を訪れた時にJRや私鉄の駅名に中国語・華語と韓国語が併記されて…
JRと私鉄は駅名の外国語併記の際、日本語の発音/… - 序論 新しくブログに掲載する作品のテーマを導く
-
- 前編 ハングルは日本語音を表わしている、しかし中国漢字は日本語音を消してしまう JRと私鉄は駅名の外国語併記の際、日本語の発音/…
- 【 はじめに 】 当ブログ公開(2023年10月初め)にあたって、まず最初は序論を掲載しました。その序論に続いて、これから徐々に本論を展開していきます。 Intraasiaは20代の頃は、短い時は数日間、長い時は数か月間の外国旅・滞在を時々する一方、主に国鉄の周遊券やミニ周遊券…
JRと私鉄は駅名の外国語併記の際、日本語の発音/… - 前編 ハングルは日本語音を表わしている、しかし中国漢字は日本語音を消してしまう
-
- 中編その1 中国語と華語のお話し、及び表音文字ピンインを使うことの利点 JRと私鉄は駅名の外国語併記の際、日本語の発音/…
- 第2章:中国語、華語、簡体字に関する概論 現在駅名併記に使われている中国語・華語は、2種類の中国漢字体系を使っている。簡体字と呼ばれる字体系は主として中国で使われていること、及び繁体字と呼ばれる方は主として台湾(及び香港)で使われていることは、日本人にも結構知られていることでし…
JRと私鉄は駅名の外国語併記の際、日本語の発音/… - 中編その1 中国語と華語のお話し、及び表音文字ピンインを使うことの利点
-
- 中編その2 日本語音を消してしまう中国漢字は駅名の外国語併記に使うべきではない JRと私鉄は駅名の外国語併記の際、日本語の発音/…
- 第6章:中国漢字による駅名併記がもたらす残念な現実 駅名併記の現状を見てみよう。例えば東京の原宿駅では”原宿”という簡体字が使われている(この場合日本漢字と同じ)、これでは中国語話者は [ yuansu 2声と4声] としか読まない。 小田原駅は [ xiaotianyuan …
JRと私鉄は駅名の外国語併記の際、日本語の発音/… - 中編その2 日本語音を消してしまう中国漢字は駅名の外国語併記に使うべきではない
-
- 中編その3 大多数の中国人と華人に馴染みのあるピンインは駅名の外国語併記に向いている JRと私鉄は駅名の外国語併記の際、日本語の発音/…
- 第9章:地名をわざわざ中国漢字化して、日本語音を消してしまう理不尽さに気がついて欲しい 〈駅名から地名の由来を知ってもらう必要はない〉 中国語・華語話者に駅名の文字が意味するものを知ってもらう必要はない。例えば東京都にある赤羽(駅)の場合、その漢字の意味は赤い羽根だが、単に漢字…
JRと私鉄は駅名の外国語併記の際、日本語の発音/… - 中編その3 大多数の中国人と華人に馴染みのあるピンインは駅名の外国語併記に向いている
-
- 後編 JRと私鉄が用いるべき駅名併記のあり方を例示する JRと私鉄は駅名の外国語併記の際、日本語の発音/…
- 第12章:ピンインは中国語の正式なローマ字表記法として世界的に公認 ここからは外国語による駅名併記をテーマに掲げた当ブログの後編に入ります。 〈他国の地名の呼び方〉 他国の地名はできるだけ原音を使うというのは国際的にも認められた原則であるのだろうか、そんな原則は存在しないのだろ…
JRと私鉄は駅名の外国語併記の際、日本語の発音/… - 後編 JRと私鉄が用いるべき駅名併記のあり方を例示する
-
- 中編その3 大多数の中国人と華人に馴染みのあるピンインは駅名の外国語併記に向いている JRと私鉄は駅名の外国語併記の際、日本語の発音/…
- 第9章:地名をわざわざ中国漢字化して、日本語音を消してしまう理不尽さに気がついて欲しい 〈駅名から地名の由来を知ってもらう必要はない〉 中国語・華語話者に駅名の文字が意味するものを知ってもらう必要はない。例えば東京都にある赤羽(駅)の場合、その漢字の意味は赤い羽根だが、単に漢字…
JRと私鉄は駅名の外国語併記の際、日本語の発音/… - 中編その3 大多数の中国人と華人に馴染みのあるピンインは駅名の外国語併記に向いている
-
- 中編その2 日本語音を消してしまう中国漢字は駅名の外国語併記に使うべきではない JRと私鉄は駅名の外国語併記の際、日本語の発音/…
- 第6章:中国漢字による駅名併記がもたらす残念な現実 駅名併記の現状を見てみよう。例えば東京の原宿駅では”原宿”という簡体字が使われている(この場合日本漢字と同じ)、これでは中国語話者は [ yuansu 2声と4声] としか読まない。 小田原駅は [ xiaotianyuan …
JRと私鉄は駅名の外国語併記の際、日本語の発音/… - 中編その2 日本語音を消してしまう中国漢字は駅名の外国語併記に使うべきではない
-
- 中編その1 中国語と華語のお話し、及び表音文字ピンインを使うことの利点 JRと私鉄は駅名の外国語併記の際、日本語の発音/…
- 第2章:中国語、華語、簡体字に関する概論 現在駅名併記に使われている中国語・華語は、2種類の中国漢字体系を使っている。簡体字と呼ばれる字体系は主として中国で使われていること、及び繁体字と呼ばれる方は主として台湾(及び香港)で使われていることは、日本人にも結構知られていることでし…
JRと私鉄は駅名の外国語併記の際、日本語の発音/… - 中編その1 中国語と華語のお話し、及び表音文字ピンインを使うことの利点
-
- 前編 ハングルは日本語音を表わしている、しかし中国漢字は日本語音を消してしまう JRと私鉄は駅名の外国語併記の際、日本語の発音/…
- 【 はじめに 】 当ブログ公開(2023年10月初め)にあたって、まず最初は序論を掲載しました。その序論に続いて、これから徐々に本論を展開していきます。 Intraasiaは20代の頃は、短い時は数日間、長い時は数か月間の外国旅・滞在を時々する一方、主に国鉄の周遊券やミニ周遊券…
JRと私鉄は駅名の外国語併記の際、日本語の発音/… - 前編 ハングルは日本語音を表わしている、しかし中国漢字は日本語音を消してしまう
-
- 序論 新しくブログに掲載する作品のテーマを導く JRと私鉄は駅名の外国語併記の際、日本語の発音/…
- 新しくタイトルを付けて掲載する作品につながるお話 〈中国人旅行者の発した行き先の発音を考える〉 はっきりいつ頃だったかは思い出せませんが、恐らく2000年代前半か中頃のことではないだろうか、Intraasia は日本を訪れた時にJRや私鉄の駅名に中国語・華語と韓国語が併記されて…
JRと私鉄は駅名の外国語併記の際、日本語の発音/… - 序論 新しくブログに掲載する作品のテーマを導く
読み込み中 …