また一週間以上

間が空いてしまいましたが…

 

22年ぶりの再会、おまけの話。

22年ぶりの再会については

前編』『後編』をご参照ください。

 

私がアメリカでの高校留学中に

一番仲良くしていた、イタリア

からの留学生・Sちゃんは、

 

日本の、ある漫画が大好きでした。

 

 

で、その漫画というのが…

 

私より少し上の世代の皆さんで

(特に男性なら) 知らない方は

おられないのではないかってくらい

知名度が高い、あの

 

北斗の拳

 

 

今の若い世代でも、知っている

方が意外とおられるんじゃないか

と、勝手に予想しています。

 

イタリアでは

 

Ken il guerriero

 

 

というタイトルで、日本のアニメが

放映 (イタリア語吹替) されていたそうです。

(上画像は、イタリア語版ウィキペディア

該当記事より拝借しました。タイトルの読み方は

ケン イる グエッリエーロ。

ilは男性名詞につく定冠詞、つまり英語で言う

ところのthe。guerrieroは戦士の意)

 

 

Sちゃんと出会った当初、

唐突に

 

あさちーなは日本人だから

 

ケニシーロ

 

を知ってるよね!?

 

と言われ、ピンとこなかったワタシ。

 

 

 

 

だって、そんな…まさか

北斗の拳がイタリアで

放映されていて、

人気があるとか…

 

想像だにしませんでしたから!!

 

 

 

 

 

さぁ…??

 

と、反応が薄い私に、

Sちゃん、必死であらすじを説明。

 

Sちゃんは、アメリカに到着した

時点で、明らかに私より英語の

レベルが高かったですが

(イタリア人にしては非常に珍しく、言語能力が

すごく高い人なので…。実は、フランス語も

バリバリにできますし、当時はドイツ語も勉強していました)

 

そうは言っても、彼女も当時は

そこまで流暢ではなく

 

北斗の拳の

あらすじを英語で…

 

って、だいぶハードルが

高かったと思います。

 

しかも、登場人物の名前が

ちょくちょく変わってしまっており

 

分かりにくいわけよ!!

 

ケンシロウがケニシーロに始まり

(ケンシロウと発音しているつもりだったのかも?)

 

ユリアがジューりアだったり

 

ラオウがRaoul (ラオーウる)だったりね。

っちゅーか、最後のL

要らんで?! と思いました…。

他のキャラのイタリア語名に興味がある方はこちらをどうぞ。

 

 

とは言え、Sちゃんの必死の

説明の途中で、さすがに

 

え!?!? そ、それ、

北斗の拳ちゃうの!!!

 

と気づいたワタシ。

 

 

北斗の拳、恐るべし…

こんなに美しい

イタリア人女子の心まで

ガッチリ掴んどる…

 

と、驚嘆したものです。

 

 

さらにその後、何が意外だったかって

Sちゃんが大ファンだったキャラが

 

 

 

 

 

 

 

シン↓だった件。

 

 

 

てっきり、ケンシロウ↓

 

 

ラオウ↓

 

 

トキ↓

 

 

レイ↓

 

 

あたりに違いないと

予想していたので

 

絶対、シン!!!

 

と断言された時には

 

びっくりした、どころの

騒ぎじゃなかったですよ、全く。

(画像はこちらより拝借いたしました)

 

北斗の拳をあまりご存知ない方のために

少し解説いたしますと、シンというのは

 

『北斗神拳と対極をなす南斗聖拳』

『の使い手』で、『ケンシロウへの

復讐に燃えるジャギにそそのかされて

彼の許嫁のユリアを奪い、

ケンシロウの胸に7つの傷を刻んだ』人…。

(『』内はこちらから抜粋)

 

ジャギにそそのかされるまでは

『ケンシロウの良き友人であり、

悪人ではなかった』という

設定ではあるものの

 

やっぱり、どっちかって言うと

悪役だったと思う のね…。
私の解釈では、ですけど!!

 

 

『 略奪と殺戮の限りを尽くし、

ユリアのためだけの街

"サザンクロス"を築き上げたが、

それでも彼女の心がケンシロウ

から離れないことを悟ると、

 

復讐心と執念を身に着けた

ケンシロウとの再戦に

敗れた後、自ら居城より

身を投じ命を絶っ 』てしまうのが

 

漫画の2巻くらい

だったような…?

 

つまり、かなり初期の段階で

亡くなってしまうキャラ なわけ。

(北斗の拳の漫画は、全27巻。『』内はこちらから抜粋。)

 

 

でも、Sちゃんは、あくまでも

シンが好きでした。

 

 

先日、チャットでなんとなく

北斗の拳って覚えてる?

聞いてみたところ

 

 

覚えてるに決まってるし、

私のお気に入りは

今もシンだわ

 

 

と書いてきたのを読んで

 

 

 

思わず吹きましたわ…( ゚艸゚)・;'.、ブッ

 

 

 

私は日本に、Sちゃんは

イタリアに帰国してから

 

日本語でいいので

オリジナルの漫画を

1冊送ってもらえない?

 

と頼まれ、シンがたくさん

出てくる1巻と2巻を

プレゼントとして送った私でした(^_^;)

 

本当に、懐かしい思い出です。

 

---------------------


ちなみに、英語版の北斗の拳は
Fist of the North Star というタイトルで
 
ケンシロウの決め台詞の
「お前はもう死んでいる」は、
 
そのまんま直訳ですが
 
You are already dead
 
だそうです。
 
イタリア語でも、英語版を
一対一で直訳した感じで
 
Tu sei già morto.
(トゥ セイ ジャ モルト)
 
なんだそうです☆
 
いや、アンタ…今日は
どんだけマニアックな話やねん?!
と思った方も
 
北斗の拳のイタリア語版、
見てみたいわー
って思った方も
 

1クリックを是非↓!!

 

 

いつもありがとうございます☆