もうすぐ3歳10ヵ月になる
サンシーロ。

 

こんな言葉、

どこで知ったんやろ…??

 

と、思うような難しい言葉や

表現を、時々ポンと挟んで

くることがあります。

 
 

少し前のこと。

 

瓶詰のオリーブの実が

大好きなイタさんとサンシーロが

 

取り合いをするかのごとく

オリーブをもりもり食べていました。

 

最後に2つ残っていたオリーブは

どうも私のために残しておいて

くれたようだったので

 

サンシーロ、私の分も食べていいよ

 

って英語で言ったのね。

(↑日本語だとイタさんが分からないので)

 

 

そうしましたら、サンシーロ、

ちょっと考えて…

 

 

Because I am fond of olives?

(僕がオリーブを好きだから?)

 

 

と、英語で返してきましてね…ポーン

 

私とイタさん、

 

「be fond of ~」なんて

表現を知ってるんや?!

 

と、とても驚きました。

 

 

私もイタさんも、普段あんまり

使ってないように思うけどな~

 

この間、イギリス人のIさん

Zoomで話したからかな??

Iさんなら、言いそうやけど…

いや~でも、言うような場面あったか…??

 

などと、あれこれ考えていたんですが、

 

 

出どころは、やはり本でした↓

 

 

↑『おやすみなさいフランシス』や

『ジャムつきパンとフランシス』などで

有名なフランシスシリーズの1冊

 

A Bargain for Frances

 

という本。

 

残念ながら和訳はされて

ないみたいなんですが…

 

この本の中に出てくる

フランシスの作った歌の歌詞で

 

♪Alligators, bears and me

Are very fond of drinking tea.♪

(♪アメリカワニとクマと私は

お茶を飲むのが大好き♪)

 

ってとこがあるんだわ。

 

私が、アメリカ・ミズーリ州

在住時に購入し、

イタリアまで持ってきた

絵本の一冊です。

 

 

 

 

 

私は、子供の頃、『ジャムつきパンと

フランシス』が、すごく好きやったなぁ…。

 

 

 

私は、新しい言葉や表現を知って

 

あーそういう意味なんや~

 

などと思っても、なかなか

それを自分の発言の中で使う

ってことができません。

 

次に聞いた時に、

 

あー、この表現、前に聞いたな…

 

と思えたら良い方で、

 

もうすっかり忘れていて

また調べることもあれば

 

調べるのが億劫で、無視して

流してしまうことも多々あります。

 

大人の私が、

赤ちゃんや幼い子供のように

新しい言葉を吸収できる

わけがないのは重々承知ですが

 

ホント、すぐ忘れるし

進歩してない気がしますガーン

 

 

一方のサンシーロは、

新しい言葉や表現を聞いて、

 

その意味を、誰に尋ねることもなく

繰り返し聞くうちに、自分なりに

理解してしまうことがほとんど。

(私やイタさんに聞いて理解することもありますが)

 

そして、それを自分の

発言の中に組み込める

ようになるまでの時間がさ~

 

ほんっとに短い んですよね。

 

 

赤ちゃんや幼児が言葉を

吸収するスピードを見ていると

 

感嘆しかありません。

 

 

 

 
 
さて、そんなサンシーロの
ここ数週間のブーム。
 
それは、自分の言葉を作ること汗
(毎度、新規の言葉ね)
 
 
えらいまた難解な発音の
言葉??を発してるなー
 
と思うと、自分の言語作成中です。
 
 
例えば…
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ズィスコらるベス。
アルファベットで書くならZiskolalbes。
 
 
 
 
 
 
ズィスコらるベスは~
「何か作ってるの?」って意味やねん、
サンちゃん語で。
 
 
って言われたけどーーー
 
 
 
 
 
 
 
 
 
もう少し容易な発音に
していただきたい滝汗!
 
 
 
 
 
 
 
この時サンシーロの言った
「作ってる」は、料理している
の意だったんですが
 
その後、しばらくして
少年がのたまうには
 
 
 
 
 
ママ! ズィスコらーーるベスは
どういう意味か知ってる?
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
え…「何か作ーーってるの?」とか?
 
 
と予想を言ってみるものの
満面の笑みの少年曰く
 
 
 
 
違うで。
フライパンって意味!
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
「らーー」って伸ばしたら
フライパンの意味になるとか
どんな言語
やねーーーん滝汗
 
 
 
と言いたいわ。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ちなみに、
 
 
ダるス (Dals)
 
は、食べ物の意らしいので
微妙な会話ができます。
 
 
ズィスコらるベス?
 
ダるス。
ズィスコらーーるベス で。
 
 
みたいな感じでしょうか。。。
 
 
「フライパンで」、の「で」部分
サンシーロ語で何と言えば
良いのか、不明。
 
そして、どう言えば良いのか
質問したが最後
 
全く違う発音のフレーズが
返ってくること必至。
 
これ以上、難解な発音の
言葉が増える前に
 
サンシーロ自身が
忘れてくれるのを待つ
ことにしたワタシでした汗
 
---------------
 
サンシーロ語には文字も
あるみたいなんですがー…
 
どれもこれも似通っていて
ややこしいことこの上なし!! です。
 
サンシーロ語の文字の識別が
イマイチできないワタシに
 

今日も1クリックを是非↓!!

 

 

どうもありがとうございました☆