ランキング、今何位?
応援クリック、ポチッとお願いします。
こんにちは、ゆめ丸です!
昨日は、雨にもかかわらず久々にお出かけして、買い物に出かけたのだけれど、帰りにふと見ると、ゆうちょ銀行のATMに行列ができているのに気がついた。
ここ数日のニュースで、ゆうちょ銀行から不正引き出しが相次いでいて、ドコモ口座を利用した被害にあっている人が増えている、ということだから、心配だ。
このままゆうちょ銀行にお金を入れておいて大丈夫だろうか。。
行列ができていたのは、お金を引き出す人が多いのかもしれない、などと気になってきた。
念の為に通帳記帳に行っておこう!
それでは、今日も引き続き
「イタリア語ネイティブ会話」をお届けします!
今日の表現は、微妙なニュアンスを伝えたいときに使える表現です。
よかったら読んでみてくださいね♪
↓
//////////////////////////////////////////////////
Dialogo
A: Ehi, Emma, sembri felice. Cos’è successo?
B: Sono in vena di danzare. Sai perché?
A: Non lo so. Andiamo, Emma! Dimmelo!
B: A dir la verità, Andrea mi ha chiesto di sposarlo!
日本語訳
A: あれ、なんだか幸せそうね、エンマ。なんかあったの?
B: 踊りたい気分なの。なんでか分かる?
A: 分からないよ。もうエンマったら!言いなさいよ!
B: 実はね、アンドレアにプロポーズされたの!
ポイント
Sembri felice 幸せそうに見えます
Cos’è successo? 何があったのですか?
Sono in vena di ~ ~したい気分です
* vena は 「静脈、血管」という意味の他に「気分」という意味もあります。
Sai perché? なぜだか分かりますか?
Non lo so 分かりません
Andiamo ちょっとぉ、おいおい
* この場合は「行きましょう」という意味ではない
Dimmelo 私に話してよ
A dir la verità 実は
Andrea mi ha chiesto di sposarlo アンドレアが私にプロポーズしました
//////////////////////////////////////////////////
今日の覚えておきたいフレーズは
********************************************************
Sono in vena di ~
ソーノ イン ヴェーナ ディ
(~したい気分なの)
********************************************************
でした。
ご質問がある方は、コメント欄にどうぞ。
それでは、また。
-ゆめ丸