It was, indeed, somewhat consoling to him
to
reflect that he was not expected to acquire
ancient MSS. for his
institution; that was the business of the
Shelburnian Library. The
authorities of that institution might, if
they pleased, ransack obscure
corners of the Continent for such matters.
He was glad to be obliged at
the moment to confine his attention to
enlarging the already
unsurpassed collection of English
topographical drawings and engravings
possessed by his museum. Yet, as it turned
out, even a department so
homely and familiar as this may have its
dark corners, and to one of
these Mr Williams was unexpectedly
introduced.
それに、自分の勤め先に古文書の収集を求められていないのも、いくぶん気が楽だった。それはシェルバーニアン図書館の仕事だからだ。図書館の管理者たちは、気が向いたならば、あのような物を求めて、人目につかないヨーロッパの隅々までくまなく探すだろう。
今のところ、彼は現在のコレクションの拡充だけに気を配ればよいのを喜んでいた。それに、彼の美術館が所有するイギリスの地形図や版画のコレクションは既に最高のものだった。しかし、彼の職場のように家庭的に和気藹々とした職場にも暗い片隅がある。そんな片隅をウイリアムズ氏は思いかけず垣間見てしまった。
(M.R. James, the Mezzotint)