A : Are you in the plane?
B : Not in the plane. I’m on the plane.
突然ですが、こんにちは
こちらは、映画 Mission Impossible : Rogue Nation に出てきたセリフです
Ethan Hunt ( Tom Cruise ) が使った、in と on に注目してください
A : Are you in the plane?
「もう飛行機には乗ったか?」
B : Not in the plane. I’m on the plane.
「まだinじゃない。onだ!」
まあ、こんな感じですねっ
はい
トムのどんなシーンを想像しますか?
こちらがその時の画像です
機体の横、側面にしがみついていますね
もしかして、こういうのを想像しました?
しかし、on the plane / on a plane という表現は自然ですよね?
それは、やっぱり普通は機内を意味します。
Relax on the plane.
How to sleep well on a plane.
とかねっ
plane / airplane はもちろん、train なんかも on が来るのはおかしくありません
しかし、Ethan Hunt は強調しています
しかも A さんは in を使っていますね〜
これは、こう訳すべきでしょう
A : Are you in the plane?
「潜入できたのか?」
B : Not in the plane. I’m on the plane.
いかがですか?
はい
ここでもう1つのポイントいきます。
この on という前置詞を「〜の上に」と覚えた方は苦労しますね〜 これは、中学高校英語の大失態ですよね〜
残念ながら、on は「〜の上に」というイメージではなく「〜にくっついている」「〜と接している」というイメージです。
The ball is on the table.
The ball is on the ceiling.
The ball is on the wall.
The ballis on the floor.
そして…
Keep your dog on a leash.
We keep our dogs on a chain.
なんて使い方もしますねっ