There という単語がありますね。
I like it there.
「私はあそこが好きです」
「楽しいところだよね」
という感じの英文があります。
この there という英単語は「あそこ」「あの場所」というような意味ですね?
そこで、日本人が間違えてしまうという事態が起こります
「あそこは危ないよね」
という意味の英文を作ってみましょう。
いかがですか?
There is dangerous.
..........
こんな英文になりましたか?
んーI’m sorry...
残念ながら、こういう風に there を文の頭に持ってきて使うことはできないんです〜
これは…
It’s dangerous there.
が正解ですね
「あそこは釣りスポットではありません」
というのを英語で言うならどうでしょう?
これを…
There is not a fishing spot.
と言ってはいけません。
これだと…
「釣りができるスポットはありません」
という意味に捉えられてしまいますね
英文としてはそれで通じるわけですが、意味がまったく違ってしまいますね。
では、どうしましょう?
It’s not a fishing spot there.
が正解ですね?
There is ...
There are ...
というのは存在を表しますね?
There is a big tree next to it.
「その隣には大きな木がありますよ」
There are some cats on the roof.
「屋根の上に何匹か猫がいますね」
こんな風に使いますね?
そして、
There was ...
There were ...
という過去形や…
There has been ...
There have been ...
という完了形もありますね。
しかし、日本人はこの There を文頭に使いすぎる傾向がありますね?
実はこれ、知らないことや初めてのことなどにしか使いません
There is someone waiting for you.
「誰かがあなたのことを待ってますよ」
ならOKですが…
There is Mike waiting for you.
とは言えませんよね?
Mike is waiting for you.
が正しいですね
There is a dog outside the store.
「お店の外に犬がいますよ」
これはOKですね? しかし…
There is the dog outside the store.
「その犬はお店の外にいますよ」???
とは言えないのです
The dog is outside the store.
が正しい英文になりまーす。
それと…
「赤いペンはありますか?」
と友達や同僚に訊くとします。
どうしますか?
Is there a red pen?
んー不自然ですね〜
これは…
Do you have a red pen?
が自然な言い方になりますね
お店でも…
Do you have a red pen?
と質問しますね?
そして…
「あのこでは赤いペンは売ってなかったよ」
と言うなら?
They don’t sell any red pens.
「赤いペンは売らないらしいよ」
They were out of red pens.
「赤いペンは売り切れてたよ」
になりますね?
海外旅行でレストランに行ったとしますね。
「お箸はありますか?」
Are there any chopsticks?
とは言いませんね?
Do you have some chopsticks?
にしましょう
大丈夫かな?
もう複数名でスクール定員になってしまいますが、ただいま生徒さんを募集しております
中学生以上、大人の方のコースです。
http://ameblo.jp/english-master-ak/entry-12123663576.html?frm=theme
無料体験、見学、カウンセリングは随時お受けしております(^_^)