こんにちは、みなさん
最近私はある中国の
伝統的なスイーツに
目がないです。
その名は
「米(mǐ)糕(gāo)」
みなさんもし
チャンスがあれば、
ぜひ試してみてください。
本サイトはYouTube【青島日美】
中国語講座 中級 第12課
反語文「不是 吗?」
のテキスト(&補足)
になります。
YouTube【青島日美】中国語講座
中級、上級を中心に「字幕」も
つけはじめました。
今回みたいに「テキスト」も
どんどんUPしていきますので、ぜひ
ご参考になさってください。
~中国語講座 中級~
第12課 反語文「不是 吗?」
【文法】:
「不是+A+吗?」:Aを強調する。
Aの状況もうわかっている時に使う。
「…ですよね」
【例文】:
1.(得知他作为美国人不会英语)他不是美国人吗?
(アメリカ人として英語ができないと知っている時)
彼はアメリカ人ですよね?
2.那个电影你不是看过吗?为什么还要去看?
あの映画もう見たよね?なぜまた見に行くの?
3.(朋友说明天工作)明天不是周六吗?
(友達が明日仕事すると言う時)明日土曜日だよね?
【補足】:
「主語+述語+目的語」の中に
「不是……吗?」を入れる時、
述語が「是」なら、
「是」の前に「不」をつけます。
「他是美国人」なら、
「他不是美国人吗」です。
そして、返事する時、
述語が「是」なら、
「是」の前に「确实」のような
確定を表す副詞をつけます。
述語は「是」でなければ、
述語の前に「是」をつけます。
例えば:
—他不是美国人吗?为什么不会英语?
彼はアメリカ人ですよね。どうして英語ができないんですか?
—他确实是美国人,但是从小在中国长大。你不是知道吗?
確かにアメリカ人だけど、中国で育ったからね。
—我是知道,但还是觉得不可思议。
知ってるは知ってるけど、やはり不思議だと思う。
【クイズ】:
前回の「当(dāng)回(huí)事儿」
の意味は何でしょうか
「当回事儿」の意味は
重視するのです。
よく使うのは「把……当回事儿」です。
例えば、
他刚开始感冒的时候,还没把这当回事儿。
彼は風引いたばかりの時、
まだそれを重視しなかった。
今回の問題は
「得了(dé le)吧」です。
どういう時に使うのでしょうか
友達とよく使う言葉です。
でもよく使うと、友達に
殴られるかもしれません
正解は次回お知らせします。
ではまた
第12課 反語文「不是 吗?」
【文法】:
「不是+A+吗?」:Aを強調する。
Aの状況もうわかっている時に使う。
「…ですよね」
【例文】:
1.(得知他作为美国人不会英语)他不是美国人吗?
(アメリカ人として英語ができないと知っている時)
彼はアメリカ人ですよね?
2.那个电影你不是看过吗?为什么还要去看?
あの映画もう見たよね?なぜまた見に行くの?
3.(朋友说明天工作)明天不是周六吗?
(友達が明日仕事すると言う時)明日土曜日だよね?
【補足】:
「主語+述語+目的語」の中に
「不是……吗?」を入れる時、
述語が「是」なら、
「是」の前に「不」をつけます。
「他是美国人」なら、
「他不是美国人吗」です。
そして、返事する時、
述語が「是」なら、
「是」の前に「确实」のような
確定を表す副詞をつけます。
述語は「是」でなければ、
述語の前に「是」をつけます。
例えば:
—他不是美国人吗?为什么不会英语?
彼はアメリカ人ですよね。どうして英語ができないんですか?
—他确实是美国人,但是从小在中国长大。你不是知道吗?
確かにアメリカ人だけど、中国で育ったからね。
—我是知道,但还是觉得不可思议。
知ってるは知ってるけど、やはり不思議だと思う。
【クイズ】:
前回の「当(dāng)回(huí)事儿」
の意味は何でしょうか
「当回事儿」の意味は
重視するのです。
よく使うのは「把……当回事儿」です。
例えば、
他刚开始感冒的时候,还没把这当回事儿。
彼は風引いたばかりの時、
まだそれを重視しなかった。
今回の問題は
「得了(dé le)吧」です。
どういう時に使うのでしょうか
友達とよく使う言葉です。
でもよく使うと、友達に
殴られるかもしれません
正解は次回お知らせします。
ではまた
YouTube中国語講座はこちらをクリック!!
中国語オンラインレッスンのお問合せはこちらをクリック!!
中国語学留学のお問い合わせはこちらをクリック!!