ボージョレヌーボー解禁日にワインをめぐるフランス語の名言 | フランス語で味わう詩と名言

フランス語で味わう詩と名言

フランス語圏で15年暮らし、フランス語、英語、日本語の間を行ったり来たりしています。
フランス語を勉強している人にもそうでない人にも、楽しいブログにしたいと思います。

 

友人としてワインほどの裏切り者はない。宮殿に連れて行ってくれたと思ったら、小川の中に置き去りにするのだから。

 

ジェラール・ド・ネルヴァル

 

Le vin est le plus traître des compagnon; il vous prend dans un plais et vous laisse dans un ruisseau. 

 

- Gérard de Nerval

 

ネルヴァルは19世紀前半のフランスの詩人。学生時代すでににゲーテやホフマンの翻訳で認められました。ネルヴァルによるファウストのフランス語訳を読んだゲーテその人も、「自分がフランス語で書いたとしたらこう書いただろう。」と絶賛。ゲーテも語学が堪能だったので、翻訳の素晴らしさがわかったのですね。

 

その後ロマン派のユーゴ―やゴーティエたちと交わり、作家活動をしますが、精神錯乱に見舞われるように。46歳で早すぎる死。ゴーティエらがお金を出し合ってペール・ラシェーズ墓地に埋葬しました。

 

しかしシュールレアリストたちに再評価され、20世紀の作家たちに影響を与えました。

 

皆さん、アルコールはほどほどに。

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

英語、フランス語のオンラインレッスンをしています。

ココナラからお申し込みの方はこちらからどうぞ。

カフェトークからお申し込みの方はこちらからどうぞ。

 

にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村