スパニッシュ・オデッセイ

スペイン語のトリビア
コスタリカ、メキシコ、ペルーのエピソード
パプア・ニューギニア、シンガポールのエピソード等

matajudío

2020-07-13 18:18:35 | スペイン語
 Matamoros は「ムーア人殺し」という意味だが、Matajudíos(マタフディーオス)は「ユダヤ人殺し」という意味である。実際、こういう名前の村があることは以前に紹介した。「Matajudíos(ユダヤ人殺し)という地名」を参照されたい。Matajudios という姓もある。“Forebears”によると、コロンビアに88人いるだけである。 アクセント記号のついた Matajudíos はヒットしなかったが。
  Matajudíos の村は2014年に Mota de Judíos (「ユダヤ人の丘」の意)という名前に変更されている。詳細は英語版ウィキペディア“Castrillo Mota de Judíos”に詳しい。
  【改名前】
 【改名後】
 ここまでは、以前の話題の蒸し返しだが、小学館『西和中辞典』には matajudío という語が掲載されているのである。魚の「鯔(ボラ)」という意味の普通名詞である。さらに、検索サイトに matajudío と入力してみると、別名が mújol(ムホル)ということもわかった。ウィキペディア「ボラ」によると、学名は Mugil cephalus というそうなので、mújol のほうが由緒正しいスペイン語のようである。しかし、どうしてボラが「ユダヤ人殺し」を意味する matajudío になったのかは、まったくわからない。
 
 【ボラ】
 ボラは旧 Matajudíos 村(現 Mota de Judíos 村)の特産品かと思ってみたが、この村は海から約100キロ内陸に入った丘陵地帯にあるので、この線はなさそうである。
 ユダヤ教徒はウロコのない魚は食べてはいけないというタブーがあるが、ボラにはウロコがあったはずである。たまたまボラを食べたユダヤ人が急死したような事件でもあったのだろうか。
 謎は深まるばかりで、夜も寝られそうにない。

よろしくね
↓↓↓
スペイン語 ブログランキングへ

スペイン語とともに考える英語のラテン語彙の世界 (開拓社言語・文化選書)
好評発売中!!こちらは、このブログとは別物です。もちろん、トリビア満載です。

コメント    この記事についてブログを書く
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« matamoros  | トップ | 「チョコレートと蝉」を飲む? »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

スペイン語」カテゴリの最新記事