火の違い日本語で「炎上」というと企業や著名人の言動が一般ユーザーの反感を買い、ウェブ上で集中的に批判や悪評が飛び交う騒ぎになるようなマイナスイメージが強い言葉ですが・・中国語では「火」というのは「人気がある・話題になる」というポジティブな意味で使われます!中国語の面白い慣用句ポケットチェンジとは?ネット炎上の研究2,376円AmazonWincept 電動バリカン ヒゲトリマー IPX7の防水仕様 17段階刈り高さ調節可能 【2年期間保証】1,699円Amazon