考える英語 (英作で英会話上達!)

身の回りの事から、社会情勢まで、幅広い事柄を、自分の知っている簡単な英語で表現していきます。英会話教室をやっております。

英作『1.世界中に感染拡大、パンデミックに発展』(後半)

2020-05-01 21:54:00 | 英作 解答

英作問題『新型コロナウィルス』

1.中国・武漢に端を発した、新型コロナウィルスの爆発的な感染拡大は、その後急速に世界中にも拡がり、パンデミック(世界的大流行)に発展した。(後半)

⇒ 『その後急速に世界中にも拡がり、パンデミック(世界的大流行)に発展した』

急速に世界中に拡がるとは、どういうことか。

まず、拡がるという現象は、最初、一地点でのみ起きていた現象が、他の人、他の場所において、同様の現象が発生すること。

コロナで言うと、まず武漢でのみ発生した事象(感染事例)が他の場所でも同様の事象が発生する。

さらにかみ砕くと、私に起きた事柄が、あなたにも起こる、ということ。あなたのみならず、その他の人々にも起こる。

感染拡大、世界中に拡大、という語の意味を考えると、

最初一人の人が感染して、次第にその地域のその他大勢に感染し、その後、他の地域の人々も感染する、ということ。

感染するとは、言い方は色々あるが、一番簡単に言うと、get を使い

・Many people got the coronavirus. (多数がコロナにかかった)

get もhave 等と並んで、簡単なのに意味が深い、使い勝手のよい単語である。得る、という原義から、病気に罹患するという意味にもなり、今回のコロナの報道でも頻繁に見聞きする。

他にも、

・Many people got sick with the coronavirus.  (get sick with= ~の病気にかかる)これもよく使われている。

・Many people got/became infected with the coronavirus.  等。(get infected with=感染する)格式ばった言い方。

 

世界に感染が拡大する、ということは、考えると、当初、中国でのみ感染者が出ていたのだが、次第に他の国でも感染者が出た、ということ。よって、考え方としては、~もまた、同じく、ということなので、too,  also などを使えばよい。

First, many people got the coronavirus in China. After that,  people in other countries got the coronavirus, too

First, many people got the coronavirus in China. Now, many people around the world are getting the coronavirus, too

時系列で、先ず(first) ~、その後(after that, then) や今(now) 等、そして too (~も)を適宜使えば、『拡大』という意味になるだろう。

拡大、と言われると、和英辞書なんかでは、enlarge, expandとかが出るだろうが、何でもかんでも辞書や翻訳で出るからといって無闇に使うと、変な英語になる。通じるためには、考えることが大事である。

ところで英米の各種報道((CNN, BBC, TIME その他色々)では、よくspread という語が使われる。拡がる、という意味である。

・Coronavirus is spreading in Wuhan, China. 

・Coronavirus is spreading around the world. 

・Coronavirus started spreading in Japan in March. (日本では、3月に感染が拡大し始めた)

・Coronavirus is spreading around the world. (世界中に感染が拡大している)

・Cononavirus is spreading all over the world.

 

spread を使うのもいいし、知らなければ、上記のように考えて、分析して、拡がるということは、ある問題が、他でも起きている、という風に考えると、別に問題なく言える。

『パンデミックに発展した』

パンデミックは pandemic. 

アメリカで、ちょうど今年は秋に大統領選があり、民主党がどの候補者にするかで白熱しており、私も興味があり、夜中にCNNを観ていたのだが、その時(3月11日)ちょうどWHOのDr.テドロスがパンデミック宣言を発表しており、リアルタイムで放映していた。

WHO has been assessing this outbreak around the clock and we’re deeply concerned both by the alarming levels of spread and severity and the alarming levels of inaction. We have therefore made the assessment that Covid-19 can be characterized by “pandemic,”

24時間体制でWHOは、感染拡大の推移を注視し続けているが、感染拡大の度合いが極めて深刻であり、手をこまねいているわけにはいかない。よって、Corvid-19をパンデミックに認定することとする。(日本語訳:私)

 

『パンデミックに発展した』を考える。

発展するとは、A→Bに変化すること。要は、何かが何かに『成る』こと。成るとは、become。よって

・The coronavirus has become a pandemic.  現在完了にしているが、単に過去形でもいい。(became)。現在形でもいい。

・The coronavirus is now a pandemic. 

 

have でも、よい

・We have a pandemic. 

 

・WHO has declared coronavirus a pandemic.  WHOはコロナをパンデミックと宣言した、という報道もよく見かけた。

declare は宣言。首相の緊急事態宣言は、

・Prime Minister Abe declared a state of emergency.  (緊急事態宣言を発令した)

 

まとめると(一例)

『中国・武漢に端を発した、新型コロナウィルスの爆発的な感染拡大は、その後急速に世界中にも拡がり、パンデミック(世界的大流行)に発展した。』

・A lot of people started to get (sick with) the coronavirus first in Wuhan, China. After that, many people are getting the coronavirus around the world and we now have the pandemic. 

have一本でもよい。

・We have the first cases of coronavirus in Wuhan, China. And then, we have the coronavirus cases in many other countries, too.

・First, we had patients with coronavirus only in Wuhan, China. After that, we have many patients with coronavirus around the world, and we have a pandemic now. 

・People in Wuhan, China had coronavirus first. Many people there had the coronavirus. After that, many people around the world have the coronavirus, too. Now we have a pandemic.   

 

私の英作の趣旨は、簡単な英語だけで、難しい事柄であっても、自力で言えることを目指している。

生徒さん達にも、レッスンにおいて、思いっきり頭を絞って、考えてもらう。

考えること。それによって、難しい事柄の正体を見抜く。

考えて、本質を見抜くことによってのみ、簡単な英語で表現することが可能となる。

そして、自分の力で、自分の言葉で、英語を話し、自分を表現することが可能となる。

 

英会話スクール English and Beyond のホームページはこちらです! (^^♪


コメント    この記事についてブログを書く
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 英作『1.武漢に端を発したコ... | トップ | 英作『新型コロナウィルス2... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿