こんにちは。東久留米市の学習塾塾長です。
中2の英語教科書に、
In my opinion, e-mails are the most convenient way.
(私の意見では、eメールが一番便利です)
という文があります。
この in my opinion について、 ロングマン英英辞典 を調べてみると、 register (状況・年齢・性別などの違いによる言語使用の差異)の説明があり、そこには、
In everyday English, people usually say I think... rather than my opinion is ... or in my opinion... . In questions, people usually ask what do you think? rather than what is your opinion?
(日常の英語では、普通、「私の意見は...」や「私の意見では、...」と言うよりも「私は...と思う」と言う。質問するときは、普通、「あなたの意見は何ですか?」と言うよりも「どう思う?」と尋ねる)
と記しています。
また ウィズダム英和辞典 には、 in my opinion と同じ意味の表現として、
《くだけて》 If you want my opinion,...
《かたく》 It is my opinion that...
を挙げていて、さらに eメールなどではしばしば IMO と省略されて使われるとしています。
ちなみに、「意見を言う」の「言う」には say や tell ではなく、 give や state を用い、
× We said our opinion about the product.
とはせず、
○ We gave〔stated〕 our opinion about the product.
(私たちはその製品について意見を言った)
とします。
頭に入れておくと役に立つかもしれません。
中2の英語教科書に、
In my opinion, e-mails are the most convenient way.
(私の意見では、eメールが一番便利です)
という文があります。
この in my opinion について、 ロングマン英英辞典 を調べてみると、 register (状況・年齢・性別などの違いによる言語使用の差異)の説明があり、そこには、
In everyday English, people usually say I think... rather than my opinion is ... or in my opinion... . In questions, people usually ask what do you think? rather than what is your opinion?
(日常の英語では、普通、「私の意見は...」や「私の意見では、...」と言うよりも「私は...と思う」と言う。質問するときは、普通、「あなたの意見は何ですか?」と言うよりも「どう思う?」と尋ねる)
と記しています。
また ウィズダム英和辞典 には、 in my opinion と同じ意味の表現として、
《くだけて》 If you want my opinion,...
《かたく》 It is my opinion that...
を挙げていて、さらに eメールなどではしばしば IMO と省略されて使われるとしています。
ちなみに、「意見を言う」の「言う」には say や tell ではなく、 give や state を用い、
× We said our opinion about the product.
とはせず、
○ We gave〔stated〕 our opinion about the product.
(私たちはその製品について意見を言った)
とします。
頭に入れておくと役に立つかもしれません。