テクンペの悲劇:the tragedy of tekunpe | ピリカモシリ Pirika Moshiri

ピリカモシリ Pirika Moshiri

アイヌ刺繍の作品をご紹介します。
令和元年にアイヌ伝統工芸家に認定されました。
I post my Ainu embroidery works.
I was authorized as an Ainu Tradithional Craftworker in 2019.

皆さんは手袋をなくしますか?
私はよくやります。
ワンシーズンで3回くらい地下鉄の落とし物センターや警察に届け出ます。
Do you loose gloves?
Often I do it.
I report it about three times per a year to the lost and found office of the subway or the police.

手袋の色や特徴を伝えれば、だいたい見つかります。
In the most of case, I can find it if I tell the color and the characteristics.



先日、テクンペを片方なくしました。
しかしテクンペは手袋と違って厄介です。
I lost one of my tekunpe the other day.
But tekunpe is burdensome unlike gloves.


「何をなくされましたか?」
「テクンペを…」
「は??」
Stuff “what do you loose?”
Me    “tekunpe...”
Stuff “what??”

そうなんです。
「テクンペ」と言っても通じません。
「手甲」もピンと来ない様子。
Yes.
They don't understand “tekunpe”.
They don't know “tekkou”, too. 

「どんな形ですか?」
Stuff “what kind of the shape is it?”



これがまた…。
It's difficult to tell them...
←かたわれ
四角?三角?丸でもないし。
It's not square, triangle, and circle.

手の甲を包む形。
75cmくらいの紐がついている。
紐の先に赤い布がついている。
アイヌ刺繍が入っている。
表がデニムで裏が更紗。
紐は書生絣。
It's the shape for wrapping the back of a hand.
A string of about 75cm is on.
A red cloth on the tip of the string.
Ainu embroidery is stitched on it.
The surface is denim and reverse side is sarasa.
The string is made with shosei-gasuri.

いろいろと言葉を駆使しますが、係のかたはやはりよくわからない。
後日事務所に行って絵を描くことにしました。
I use many words, but the stuffs cannot understand it well.
I decided to go to the office and draw it later.


めんどくせぇ〜〜。
そして絶望的。
Troublesome.
And hopeless.


テクンペをご愛用の皆さん、
Dear all of you favorite with tekunpes,


気をつけませう。
Be careful.






ボランティア・義援金・自治体への寄付など





刺繍ランキングへ

※アイヌ刺繍の委託製作を承っております。

※画像をお借りしました。
※大切に使わせていただいています。
















































春の妖精が訪れていた何日間かは、まるで春のようだった北海道。
It was like spring for few days in Hokkaido when a spring fairy visited.
お帰りになった直後は元に戻りました。
日曜日と月曜日の気温差は16℃。
真冬日スレスレです。
It became cold again after he went back.
The temperature difference of Monday was 16 degrees Celsius on Sunday.


パリ散かと思ってましたが、春よ来いを舞ってくれました。
He danced “Haru yo koi” for us though I guessed it's “Parisian’s walkway”.
美しかったですね〜。
心に沁みます。
He was beautiful.
His performance soaked into my heart.

彼はこの曲を今年6月にも厚真町、安平町、むかわ町のために舞ってくれました。
でも今回は北海道全体を想ってくれていたんですね。
In this June, he danced this program for Atsuma town, Abira town, Mukawa town which were damaged by the earth quake last year.
He seems to has thought of all of Hokkaido.

恥ずかしながら、私は札幌市民でありながら最近の清田区里塚の状況を掴めていません。
地盤が沈下して倒壊した住宅が多数。
清田区だけではなく、隣接する北広島市にも同様の被害が出ました。

その被害は一年で復旧できるものではないのですが、皆それを忘れたかのように令和の時代を迎えました。

でも彼は忘れていなかったのです。


夢や希望を体験した者が、それを喪失した痛み。
苦難から這い上がることがどれほど大変なことか、彼は再び思い出させてくれるのです。


エッジが削りとった夢の星屑。
彼が放り投げると、現実になります。







この写真を見て私の心は少し痛みました。


光を見る。
木々の声を聴く。(イヤホンしてるかな?)
私たち一般人にとっては日々当たり前の生活です。
でも彼にとってはほんのわずか、貴重な時間です。


風の匂いをくんくん。
シャッター音パシャパシャの中だったでしょうが、ほんの少しでもこんな瞬間があって良かったな〜と思います。