日雇い派遣での話。
同じ派遣の人と作業中に名前を聞かれた。
彼の名前は聞いただけでどのような漢字なのか分かる名前だった。
私の名前も聞いただけだと簡単だけど漢字にすると皆想像できない。
そこでいつも木という感じを表現するのにwoodと説明する。
しかし、今回はその彼がwoodでなくtreeですねと訂正をしてきた。
くだらない。woodもtreeも木なのに。まるで中学生の英語添削だ。
私は日本人と英語について論じても自分が上達するきっかけにはならないので相手にしない。
そうですね。中学生だったら正解でしょう。
しかし、英語圏のひとには意味のない訂正ですけどね。
さらにwoodを森林と言い始めた。残念ですがそれは不正解ですけど。
もちろん私は訂正しなかった。放置に限る。せめてwoodsであればなぁ!
最後にポチッとお願いします。