142-《K 英国情人》by虹影 | トミモの『中国語の原書とドラマを求めて・・・』

トミモの『中国語の原書とドラマを求めて・・・』

中国語の小説・ドラマ・映画など、
自分のフィルターに落として日本語で紹介できたら…とブログ開始。

私にとって142作品目の読了原書です。 

         これ↓

   虹影著 《K 英国情人》

(*画像はアマゾンからお借りしました)

 

私の中で「虹影ブーム」ラブ

が起きているのかもしれません。

①《你照亮了我的世界》の感想は⇒コチラ

②《饥饿的女儿》の感想は⇒コチラ

今回は間を置かずに3冊目です。

 

この物語は実在の人物をモデルにしています。

そして、著者はヒロインの家族から訴えられ、

裁判に負けた結果、

登場人物の名前や舞台エリアを大幅に修正しています。

裁判前のオリジナルバージョンは、

現在大陸には存在しないそうです。

もしかしたら、台湾か香港に

繁体字版のオリジナルが残っているかもしれません。

私が読んだものは大陸のオンライン小説を編集して

Kindleへ添付送信した電子版です。

第17章を境にBefore/Afterが反映されていました。

 

【裁判の詳細】

下矢印

2002年6月24日,

长春市中级人民法院审理

原告陈小滢(凌叔华之女)提出的小说《K》“诬蔑先人名誉”罪,

虹影不用律师,出庭自我辩护。

 

【裁判Before/After】

下矢印

ヒロインモデル:凌叔华

修正前:林

修正後:闵

 

ヒロインの夫:陈源

修正前:程

修正後:郑

 

英国人青年:Julian Bell

修正前:朱利安

修正後:裘利安

 

物語の舞台

修正前:武漢

修正後:青島

 

裁判の影響を受けなかったのは、

「新月派」の詩人、徐志摩でしょうか。

“诗人徐”という名で出てきます。

そして有名な《再别康桥》も載せてあるので、

すぐに徐志摩とわかるかと思います。

私の中ではこれまで、

陆小曼や林徽因とのスキャンダルによる

プレーボーイの印象が色濃かったのですが、

彼の死後、

徐志摩の所持品の大部分は

凌叔华のもとに残されていたらしく、

運命の相手は、実は凌叔华だったのでは、

という説もあるそうです。

いずれにせよ、

「恋多き男」

であることには変わりなさそうですネグラサン

 

私の本書への感想は・・・

良かったです。

虹影さんのワールドが嫌いではありません。

 

本書において、

性愛全般は非常に赤裸々です。

ここまで激しい性描写を含む原書に、

特に女性作家では

私は初めて触れました。

そして、恋愛の情感の迫る感じ!

エゴや身勝手さ等…

恋愛小説でありながら

きれい過ぎないところが、

グッときました。

例えるならば、

島本理生さんの『Red』

を読んだ時に受けた衝撃に近かったです。

 

女性作家、万歳!!!

 

ランキング参加中♪

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ ←(ポチッとしてくれると励みになります!)
にほんブログ村