一時期、「空気を読まない」を KY と称するのが流行りましたね。
英語でも air は様々な意味で使われています。まさに空気を読むことが必要です。
それでは、次の文の意味はなんでしょうか。
- Our holiday plan is still in the air.
- It’s in the air that he is going to resign.
まず1番は、「未決定である」という意味で「旅行計画はまだ白紙です」となります。
2番は、「(うわさが)広まっている」という意味で「彼が辞めるといううわさが広まっている」となります。
これが on the air になるとどうでしょう。例えば次の文です。
◎He will be on the air tonight.
この air は「放送される電波」を意味します。従って「彼は今晩、放送に出てくる」「オンエアされる」となります。
次の文はどうでしょう。
◎I want a change of air.
この air は「気分」を表します。従って「気分転換をしたい」となります。昔は、空気の良い場所で療養することを「転地療養」と言いました。例えば次のような表現です。
◎My doctor advised a change of air. 「医者は転地療養を勧めた。」
もうひとつ引っかかりやすいのが次の文です。
◎He has an air of importance.
「重要な空気」ってなんでしょうか。
この air は「態度、様子」のことです。つまり、「彼はえらそうな態度をしている。」という意味になります。
最後に、次の言葉はどういう意味でしょうか。
◎Air on the G String
はい、有名な「G線上のアリア」ですね。この air は旋律、楽曲を意味します。
5+
- 投稿タグ
- in the air, on the air
態度がでかい。He has an air of importance.
この表現はどんどん使えそうです。
ありがとうございました。
いつもコメントをありがとうございます。この使い方の時、an air of importance と air は数えられる名詞となっていることに注意が必要ですね。態度とか見た目のときには可算名詞になる、空気は不可算名詞と覚えておくと良いですね。