私の夫や義父ドイツは時折、いや〜、それダメでしょキョロキョロと思う冗談を言います。本人達は、勿論面白いと思って言う訳ですが、私からすると、本気で傷付く人がいるであろう、笑えないリアルな内容。

この前、ベッドの上に乾燥機から出してきた洗濯物が置いてありました。これから、畳んでしまわないといけないヤツです。

夫が珍しく、自分の靴下をまとめ出したら(普段、洗濯は100%私)

あれ、最後に左(L)が2個余っちゃった。あ!こっちが右(R)だけでペアになってたショックはー、何コレ。

と、面倒臭そうに文句を言う。

夫がジムで履くスポーツ用の靴下は、右足用と左足用が決まっていて、わざわざRight、Leftの頭文字が書いてあるんです。

あなたさ、たまたま今日珍しくやっただけで文句言ってるけど、私毎回それちゃんと組み合わせて、ペアにしてしまってあげてるんだからねえー

と言うと

でも中国人にとっては、LeftとLightで合ってるかも知れないじゃんニヤリ

と。

要するに、Rの発音が出来ない人を馬鹿にした冗談ですべーっだ!

はー!?中国人がLとRの発音苦手なんて、聞いた事無いし。日本人って言うとストレート過ぎるから、わざと中国人って言っただけでしょぶー

私は小さい頃、英語教師だった母にLRの発音の違いを叩き込まれたので、どちらも発音出来るから怒りませんけどね。でもこれ苦手で悩んでいる人だったら、地味に傷ついてると思うんですよね。

母国語にもともとLRがあるドイツ人の夫からすると、2つは全く違う音でしょ。混同する意味が分からない真顔だそうです。

あ、でも一般的にドイツ人が苦手とする英語の発音もあるんですよ。舌を歯に挟むTh上差しこれ、日本語にもありませんが、ドイツ語にも無い。(夫は普通に発音できるので、特に面白く無いですが)

アメリカのコメディ番組なんかで、ワザとらしくドイツ語なまりの英語を強調する時は、Zis is 〇〇, ヤー?(ja?)と言っていますにひひ

ちなみに私は、ドイツ語のöとüが苦手ですガーン

本当はもっと酷い冗談も言うんですがドクロ酷すぎてブログでは書けませんウシシ夫には毎回、マナティがセンシティブ過ぎるんだよ。と言われますけど、私はそうは思わないな〜てへぺろ


国際恋愛・結婚ランキング
にほんブログ村 海外生活ブログ シカゴ・デトロイト情報へ
シカゴ情報