日本語でよく言いますよね。
「とはいえ」
「とはいったもの」
「そうはいうものの」
そのあとは、その前に述べたことと逆接なことがくるわけですが、
これを英語でいうとどう表現すればいいのか。。。?
私が比較的よく聞く表現では、たぶん
「Having said that, ・・・」
か、一番しっくりくるのかな、と思います。
どうでしょうか。
もし、もっとピッタリの言い方があるよ!
という場合は、コメントください
★英語学習に役立つおすすめ記事