日本語でよく言いますよね。

 

「とはいえ」

「とはいったもの」

「そうはいうものの」

 

そのあとは、その前に述べたことと逆接なことがくるわけですが、

 

これを英語でいうとどう表現すればいいのか。。。?

 

 

 

 

私が比較的よく聞く表現では、たぶん

 

「Having said that, ・・・」

 

か、一番しっくりくるのかな、と思います。

 

どうでしょうか。

 

もし、もっとピッタリの言い方があるよ!

 

という場合は、コメントください照れ

 

 

 

 

★英語学習に役立つおすすめ記事