冷やす et 冷ます



こんにちは (Konnichiwa)!
Aujourd'hui, regardons la différence entre deux expressions similaires ;

冷(ひ)やす et   冷(さ)ます.
  Hiyasu                           Samasu    



Les deux signifient "refroidir quelque chose", "rendre froid quelque chose".

Alors, en quoi sont-elles différentes ?

冷(ひ)やす
Hiyasu

L'expression「冷(ひ)やす」Hiyasu est employée quand on refroidit quelque chose de tiède et que cela devient quelque chose de très frais, comme, par exemple, si on met de la bière au frigo.

例)ビール(びーる)を冷(ひ)やす
Bîru wo hiyasu
Refroidir des bières


Il est vrai qu'au Japon, nous avons tendance à boire les bières très fraiches ; vous aurez peut-être du mal à en trouver tièdes dans les restaurants. Espérons que ça changera à l'approche des Jeux Olympiques 2020 pour ceux qui sont amateurs de la bière tiède.

冷(さ)ます
Samasu

L'expression 「冷(さ)ます」Samasu, quant à elle, signifie "laisser refroidir quelque chose de chaud" comme laisser refroidir une tasse de thé.

例)お茶(ちゃ)を冷(さ)ます 
Ocha wo samasu
Laisser refroidir le thé



Bon, vous vous direz peut-être "Alors, c'est la même chose !", mais en fait non 😇.
Je vous expliquerai cela plus en détail dans le prochain article, お湯(ゆ) "Oyu", de l'eau chaude et 水(みず) "Mizu", de l'eau... Il y a plusieurs notions de "chaud" en japonais !


Ces exemples vous ont-ils donné envie d'apprendre le japonais ?
Merci de nous soutenir en clinquant la bannière ci-dessous 😊❗️

コメント

人気の投稿