Wake up and smell the coffee 「いい加減、目を覚ませ」



目次

 

今回のテーマ

今回のテーマは Wake up and smell the coffee. 

直訳すると「起きてコーヒーの匂いを嗅げ」なのですが...

 

はたしてその意味するところとは!というところで残念ながら時間となってしまいました。ではその答えはまた次回に!

いやいや、今回やりますよ^^

 

解説

では解説と考察にまいります!

 

意味とその成り立ち

Wake up and smell the coffee. を直訳すると,

「起きてコーヒーの匂いを嗅げ」ということでした。

 

ところで皆さんは朝食はご飯派ですかそれともパン派ですか?

僕はというと以前はパン派だったのですが、最近朝がっつり食べて夜は少しというパターンにシフトしたのもあり、ご飯派です。

それでもやめられないのが食後のコーヒー。やっぱり朝、コーヒーの匂いを嗅ぐと寝ぼけも覚めるような気がしませんか.....

ということで結局「起きてコーヒーの匂いを嗅げ」というのは”寝ぼけてないでちゃんと起きろ”ということ。

 

無理やり感ハンパねぇっーーー?!

そう?

 

えっと、気を取り直しまして意味は、

Wake up and smell the coffee =「目を覚まして現実をみなさい」

という感じになります。

 

使い方

では寸劇で使い方を見てみましょう!

 

I can be a unicorn because I am a super good zebra.

Wake up and smell the coffee.

 

ゼブラくん:僕ってさユニコーンになれると思うんだよね。だってさ,超すごいシマウマさんじゃん
ゴリ(筆者):目を覚まして現実と向き合おうぜ

 

と、こういう感じで使うことができます。

 

類似の表現(おまけ)

「現実を見ろ」という表現は他にもこんなのがあります。

Face the truth.

Face up to reality.

 

face は動詞で「向き合う」という意味です。

You should face the truth.
(真実と向き合え)

Let's face up to reality.
(現実と向き合おうか)

 

今日のポイント! ○ Wake up and smell the coffee = 「目を覚まして現実をみなさい」

 

 

いや,だからね,ユニコーンになれるんだって!

違うよ。ゼブラくんはユニコーンになんかならなくていいんだよ。シマウマのままのゼブラくんがいいんだ。

えっ、うん、ありがとう。

 

あとがき

いかがだったでしょうか? 次回からも面白い表現などをご紹介しますのでお楽しみに!

 

最後まで読んでくれてありがとう!!また,遊びに来てね♡