EGOISTというファッションブランドがありますが,この英単語の意味が「利己的」だと変ですよね。
英単語egoist,またはegotistは
(1)利己主義者
(2)うぬぼれ屋,目立ちたがり屋
の2つの意味に分かれます。つまり
(1)自分の利益を中心に考える人
(2)自分はかっこいい,かわいい,みんな自分を見て!という人
であり,ファッションブランドのEGOISTは(2)と考えられます。
「自分中心」なら両方をカバーするから正しいですが,「自分の利益中心派」と「自分の話題中心派」に分かれるわけですね。
なお「利己的な」の類語としては
selfish,egocentric,self-centeredがあります。
反意語としてはunselfish「利己的でない」,disinterested「私利私欲のない」があります。
selfish,unselfishが簡単そうですね。
最後に,-istについて大事な話があります。
-istと言えばいつも「~主義者」というわけではありません。
-istも2択で
(1)「~主義者」(名詞)
(2)「~主義の,~主義的な」(形容詞)
があります。(2)は-isticもありますが,-istでも形容詞になるわけですね。
たとえばimperialistは(1)「帝国主義者」という名詞と(2)「帝国主義的な」という形容詞があります。
形容詞と,人間を表す名詞が同綴(criminal「刑法上の;犯罪者」)ということは割とあり,「the+形容詞」=「形容詞な人々」と関係があると睨んでいます(ΦωΦ)
ただ本題で挙げたegoist,egotistに関しては,形容詞はegoistic(al),egotistic(al)のようです。
総合索引はこちら!