子育て英語、オーペア、ベビーシッターさんに。
覚えておいて欲しいのがコレ。
かけっこの時の
よーい、どん!
を英語で。
正式な競争だと
位置について。
On your mark.
用意。
Get set.
ドン!
Go.
となります。
日本語でもそうですが
「位置について」
と改まって言わない時も多く
Are you ready?
または単に、
Ready?
もしくは
Ready? Go!
だけのことも多々あります。
《関連記事》
オーストラリアの運動会について
ちなみにオーストラリアでは日本のように
気合の入った運動会はなく、
ジャンプ、徒競走、ボール投げなどをゆるっと楽しく感じです。
日本の一大イベントを想像していたら拍子抜けするはず。
徒競走メインで早い子達は本気で裸足で走ります。
運動会は
Faction carnival
と呼ばれていて
チームが色分けされ全校一丸となり
学年が違えど同じファクション(グループ)
のかけっこを応援するほのぼのした雰囲気です。
そういえば思い出したけど、
日本の小学校って行進の練習とかもありますね。
その辺りから「足並み揃えて」感が強い日本を感じます。
14歳の長女との会話
娘に
「日本って、軍隊みたいに行進の練習するねんで!」
って言ったら
「何のために?」「意味あるの?」
って興味津々でした、、。
いやほんと、意味あるんかな。w
子供の頃から足並み揃えるのがよい、と思わせるためだよ。
ザ・協調性!
学年全体で同じパフォーマンス(お遊戯?)をするとかって、
よく考えたら出来ない子にとっては親も辛いところがあるね。特に小さいと。。
こういうの、
もし出来ないんだったら違うことで頑張ろうねとかならんのかなホンマ。
《英語をマナブ関連記事》
英語で言いたいことが言えない、話すのが怖いあなたへ・スピーキングの伸ばし方