*教えてください: イギリス国籍について* | 国際結婚: *道産子みぃのイギリス日記*

*教えてください: イギリス国籍について*

事前に確認したつもりがわからなくなってきまして…

イギリスから日本へ里帰り出産された方、ご存知の方、教えてくださいm(_ _)m

イギリスの出生登録は日本からしましたか?イギリスに戻ってからしましたか?

先日出生届を提出し、もうすぐ戸籍が出来上がるのであらためて必要書類を読んでいたのですが、

すっかり長らく読んでいなかったからトニーのバースサーティフィケートがいることを失念していて。
(現在日本に来ていて次来るのは数ヶ月後イギリスへ私達が戻る3週間前)

しかもロングバージョンとか言って本人は持ってないらしいので取り寄せが必要。

でも書類送付先が英国国内だし、戸籍謄本や記載事項証明書を役所から取得して、公式機関を使って

翻訳だけお願いしておけば、あとは英国に戻って英国で書類送付していいのかな?と。

ただその場合、日本のパスポートのみ持ってたらビザ云々の手続きが別途必要になるのか、出生登録をしなくても

英国のパスポートが取得可能と耳にしたことがあってむしろ出生登録より英国パスポート取得が先なのか?

と色々と混乱していますショック

出生登録には以下が必要とウェブサイトでなっています。

You must send the original versions of:

  • the child’s local birth certificate (‘shussetodoke kisaijiko shomeisho’) - it must have the name and address of the hospital→出生届記載事項証明書(訳要)
  • a copy of the family register (‘koseki tohon’) which has been certified by the ward office (if one of the parents is Japanese)→戸籍謄本(訳要)
  • name confirmation form that says how you would like the child’s full name to be registered, if the name differs from the name on the local birth certificate or Japanese family register (the rules are on the form)→添付のフォーム

  • the long version of the parent’s birth certificate showing the child’s grandparents’ details (for parents who were born in the UK)→トニーのバースサーティフィケート(取り寄せ)
  • the parent’s naturalisation or registration certificate (for parents who weren’t born in the UK)→これなんだろう?!
  • the parents’ marriage or civil partnership certificate (if applicable)→戸籍でOK?
  • evidence that the parents’ previous marriages or civil partnerships have ended (eg divorce or death certificates)→該当なし
  • change of name documents (if either parent has ever changed their name)→戸籍でOK?
  • a letter from the parent’s employer if they’re working abroad as a UK civil servant, EU civil servant, diplomat or member of HM Forces (for British parents)→該当なし
  • written evidence if the parent was born overseas while one of their own parents was working abroad as a UK civil servant, EU civil servant, diplomat or member of HM Forces (for British parents)→該当なし

You must also send photocopies of:

  • the photo page of the child’s British passport if they have one→ミアのパスポートコピー(あれば)
  • the photo pages of both parents’ current passports regardless of nationality (if you don’t have a passport, send a copy of another identity document that has a photo)→両親のパスポートコピー

パスポート申請はさらっとサイトを見ただけですが、戸籍と訳の他にミアの日本のパスポートを作っちゃって

それがスペル証明になれば、トニーがイギリスで申請できるかな…?あーでも日本のパスポート原本を持って

帰国出来ないから(間に合わないから)それも出来ないのだろうか…あせる

あぁ一番嫌だなと思っていた所々書類手続き、まだまだ色々と時間がかかりそうです…えーん

同じ手続きをされた方、お知恵を拝借いただけると幸いですm(_ _)m

最後に昨日の望愛ラブラブ



 
いつもコメント、いいね!、ありがとうございますドキドキm(__)m
下記ブログ村、楽天ランキング応援の1クリックをお願いしますビックリマーク
にほんブログ村 恋愛ブログ 国際結婚(ヨーロッパ人)へ

にほんブログ村

国際恋愛・結婚ランキング