「れんだん持って帰りよ」
実家の母が言った。
私、「れんだん?」
母、「そう れんだん 」
私、「ああ、ロマネスコのことやな。」
母、「そんな横文字知らんけど、
種の袋に れんだん て書いてたから れんだんて言うんやろ。」
私、「どんな字書くん?」
母、「れんだんのれんと、れんだんのだんや。」
私、「? サッパリわからんなぁ。」
見かねた父が、「れんだんに見えららよ。
山が連なってるように見えるやろ?
連なる山って書くんや!」
私、「ああ、連山(れんざん)ね。」
笑ってしまった
生粋の和歌山県民の両親でした💦
確かに、「連山」と、種の袋に書いてありました。
和歌山弁は難しいです(笑)
余談
親も近所の人たちも、
ザ行とダ行がごっちゃだから、
本当の言葉がよくわからない子供時代を送り、
作文や手紙書くたびに、
必要以上に国語辞典引きまくった私です💦
高校卒業後、県外へ出たから、
言葉はちゃんと使えてる、と、
昔は自負していた父も
いつしか、すっかりこの様の
和歌山弁💦