逆移住編:マレーシアから日本へ、驚き桃の木どうする気。快傑ハリマオ

ジイの毎日新発見伝!暮らしの中の再発見、人生いろいろあるけどあったけど今をゆっくり前向きに生きていきたいな。

④最終回。上野と浅草での自由行動:11人のツアーでJapan日本の桜を見に来た、マレーシア友人達の旅日記です。

2024年04月26日 | 交流

***************************

           

          

 

④最終回。上野と浅草での自由行動:11人のツアーでJapan日本の桜を見に来た、マレーシア友人達の旅日記です。

 

 

Day 7 -- Free day, meaning we choose our own activities.

We went back to Ueno Park, and stopped at Senso-ji too.

An entrance of Ueno Park, food stall below the cherry trees.

第七天 -- 自由活动 -- 我们重游上野公园和浅草寺。

上野公园其中一个进出口,樱花树下的小食档。

 

翻訳では、、、

7 日目 -- 自由行動の日。自分でアクティビティを選択することを意味します。

上野公園に戻り、浅草寺にも立ち寄りました。

上野公園の入り口、桜の木の下の屋台。

 

 

Cherries in peak bloom, attracting the hanami (cherry viewing) parties.

今天樱花盛开,吸引着众多赏樱者。

A small Inari shrine -- red torji gates and fox the messenger of the rice god, Inari.

小间的稲荷神社 -- 红色的鸟居和狐狸信使的雕像。

翻訳では、、、

桜が満開となり、花見客で賑わいます。

小さな稲荷神社 - 赤い鳥居と稲荷の神の使いであるキツネがいます。

 

 

 

 

 

Toshogu Shrine -- to honour Tokugawa Ieyasu, founder of Edo Shogunate. Main gate and unusual copper lanterns.

东照宫 -- 祭祀德川家康的庙,他是江户幕府的始祖。 正门和少见的铜灯笼。

翻訳では、、、

東照宮 - 江戸幕府を開いた徳川家康を祀る寺院。 正面玄関と珍しい銅製の灯籠。

 

 

Ueno Daibutsu -- A giant Buddha statue stood here from 1631 to 1923 when it was toppled by the Great Tokyo Earthquake of 1923. Now only the head remains, about 1.5 m. Also temple for another Buddha.

翻訳では、、、

上野大仏 -- 1631 年から 1923 年までここにあった巨大な仏像は、1923 年の東京大震災で倒壊しました。現在は高さ約 1.5 メートルの頭部のみが残っています。 別の仏陀を祀る寺院でもある。


 

 

Kiyomizu Kannondo -- an old temple to pray for conception. A famous moon pine, round-sharped of course.

清水观音堂 -- 祈受孕的寺庙。有棵著名的圆月形的松。

翻訳では、、、

清水観音堂 - 子宝祈願の古刹。 有名な月松、もちろん丸型で、


有名な月の松があります。

 

Bentendo -- dedicated to the goddess Benten. The coiled serpent with a human head is a god of good harvest.

弁天堂 -- 供奉弁天女神的庙。盘蛇人头者,是丰收之神。

翻訳では、、、

弁天堂 - 弁天様を祀る。 人の頭を持ったとぐろを巻いた蛇は豊作の神です。

別の訳では、、、

弁天 – 弁天様を祀る寺院。 蛇の頭を持っているのは豊穣の神です。

 
 
 
 
 
 
 
Museums -- Ueno Park has 4 famous museums. Today is Monday, and all 4 are closed. We miss our chance for any visit. Shown the Tokyo National Museum.
 
翻訳では、、、
美術館 -- 上野公園には 4 つの有名な美術館があります。 今日は月曜日なので4軒とも休みです。 訪問の機会を逃してしまいます。 東京国立博物館に展示しました。

別の翻訳では、、、
美術館 -- 上野公園には有名な美術館が 4 つあります。 残念ながら今日は月曜日なので美術館はすべて休館です。 私たちは訪問する機会を逃してしまいました。 写真は東京国立博物館です。

Yushima Shrine -- located outside Ueno Park, this is a famous shrine to pray for good study results. The scholarly god was in fact a real person living in the 9th century, deified after death. Ema, the timber plates where pilgrims write their wishes are particularly plentiful here.
 
汤岛神社 -- 位于上野公园外,是一座祈求学业有成的著名神社。有位九世纪的学者死后被供奉为神。这里有特别多的许愿板,即是朝圣者用来写下愿望的木板。
 
 
翻訳では、、、
湯島神社 -- 上野公園の外にある、学業成就を祈願する有名な神社です。 学問の神は実は9世紀に生きた実在の人物で、死後神格化された。 ここには、巡礼者が願い事を書く絵馬が特に豊富にあります。

別の翻訳では、、、
湯島神社 -- 上野公園の外にある、学業成就を祈願する有名な神社です。 9世紀の学者は死後、神として崇拝されました。 ここには、巡礼者が願い事を書くための木の板である願い板がたくさんあります。
 
 
 
 
 
Senso-ji -- a 4.5 m long sandal and central panel of the Hozomon Gate + the main lantern and a ceiling mural of the Main Hall.
 
浅草寺 -- 宝藏门的中央进口和4.5米长的草鞋 + 主殿的天花板壁画和主灯笼。
 
翻訳では、、、
浅草寺 - 長さ4.5mの草履と宝蔵門の中板+本堂の灯籠と天井壁画。

別の翻訳では、、、
浅草寺 - 宝門の中央入口と本堂に長さ4.5メートルの草鞋+天井壁画と大提灯。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
彼らの7日間日本の桜旅日記を4回に分けて代行して書いてきました。
 
最後に、彼からの感想文が届きました。このグループチャットを受け
 
取った日本人としては、かなりショックを受けました。彼らは存分に
 
日本を満喫してくれたと思っていたんですが。
 
 
巷のニュースでは、海外から沢山の外国人が日本にやってきて素晴
 
らしい観光を楽しむ様子が報道されてますが、すべての人が満足して
 
いるわけじゃなく、クレームも結構あると思っています。
 
 
そういう認識の中で、やはりこういう事を言われると、受け入れる
 
日本側もしっかりしてほしいと願うばかりです。最後の彼の文面を
 
載せるかどうか迷ったのですが、これも現実なのです。
 
Day 8 -- Flying home with Japan Airlines, white clouds like cherry blossom  Home already.

Thanks to our travel mates for the company and thanks to the local Japanese tour guide Ms Reiko too.

There are only 11 in our group. The tour is operated by Wander Vacations Sdn Bhd. Everything (except one) is great: airline, hotel, food, itinerary, guide.

The only complaint is the unfit small tour bus used, very uncomfortable with inadequate leg room. The bus is suitable for short town rides and not for long hours on the road connecting the prefectures. We admired so much other *small* tour buses we saw at parking lots, those with elevated platform and long leg rooms. They are small buses too but equipped well. The leg room in our bus is worse than those in the budget Air Asia flights. Yet we are not paying budget fares. We paid over RM 10K each for the 8-day 6-night trip, more like a higher end fare. We felt short changed by the tour company, or may be the Japanese tour company cheated them as there was no Malaysian tour guide with us to know the real situation.

Bye-bye. End of the tour diary. See you again.
 
翻訳では、、、
 
8日目 -- 日本航空で帰国、桜の花のような白い雲🤪。 もう家に帰りました。

会社の旅行仲間、そして地元の日本人ツアーガイドのR子さんにも感謝します。

私たちのグループには11人しかいません。 このツアーは ***Sdn Bhd によって運営されており、航空会社、ホテル、食事、旅程、ガイドなど、すべて (1 つを除く) が素晴らしいです。

唯一の不満は、使用されている不適切な小型ツアーバスで、足元スペースが不十分で非常に不快です。 バスは短時間の街乗りに適しており、県間を結ぶ道路を長時間走るのには向いていません。 私たちは、駐車場で見かけた他の「小型」ツアーバス、高いプラットフォームと長いレッグルームを備えたバスに感心しました。 小型バスですが装備は充実しています。 私たちのバスの足元スペースは、エアアジアの格安便よりも悪いです。 しかし、私たちは予算運賃を払っていません。 私たちは 6 泊 8 日の旅行でそれぞれ RM 10,000 以上を支払いましたが、どちらかというと高級な料金のようです。 私たちは旅行会社に急に変更されたように感じました、あるいは、本当の状況を知るためにマレーシア人のツアーガイドが同行していなかったので、日本の旅行会社が彼らを騙したのかもしれません。

バイバイ。 ツアー日記終わり。 またね。

 

彼の感想は、こういう感じで締めくくってました。事情は分かりま

せんが、どこかで手違いがあったのでしょう。料理の写真があまり

ないのが気になった。日本の美味しい料理はあったのかな?マレー

シアでは、いろんなところにバス旅行に行ったけど、それなりに

不満はありましたよ。・運転が下手、危険とか、食事がまずいとか。

日本と比べそういうもんだと思って気にしないようにしていたけど、

日本に来た外国人は、日本が100%完ぺきと思っているのかもしれ

ません。いずれにせよ観光立国成功には、色々努力が必要でしょう。

 

注:ネットでこの会社を調べたら、マレーシアの「MATTA FAIR」で

出店、日本を結構宣伝していた会社のようだったけど。在住時に

この「MATTA FAIR」で、キナバル山登山のチケットを買ったことも

あるけど、良かったよ・・会社選びに、当たりはずれがあると思う。

 

有難う御座います励みになってますよろしければポチクリを嬉しいです。

      

          

コメント

③群馬、埼玉、東京へ11人のツアーでJapan日本の桜を見に来た、マレーシア友人達の旅日記。

2024年04月24日 | 交流

***************************

           

          

 

=================-

③群馬、埼玉、東京へ11人のツアーでJapan日本の桜を見に来た、マレーシア友人達の旅日記。

次回で終わります。

 

2-9 April*Spring in Greater Tokyo 大东京春之旅*

Day 6 -- Gunma Prefecture -- Shorinzan Daruma-ji -- Dharma was the founder of Zen Buddhism. The temple is the founding place of the popular Daruma dolls. There are 200+ steps to reach the temple. Shown entrance of the main hall and another hall for the bodhisattva of compassion.

第六天 -- 群馬県 -- 少林山達磨寺,達磨玩偶的发源地。达摩是佛教禅宗的创始人。 到寺庙需要爬 200 多个台阶。 图为主殿入口和一座间观音殿。

翻訳では、、、

6 日目 -- 群馬県 -- 少林山達磨寺 -- 達磨は禅宗の開祖です。 この寺院は人気のだるまの発祥の地です。 寺院に到達するには 200 以上の階段があります。 本堂の入口と慈悲の菩薩堂の別の堂を示しています。


The temple is nestled in a park with pink rhododendrons in bloom, pushing the white cherries to the background. Racks of talisman on sale.

寺庙坐落在林中,这里粉红杜鹃花盛开,白樱只能退居其后。架上挂的是护身符。

翻訳では、、、

この寺院は、白い桜を背景にピンク色のシャクナゲが咲き誇る公園の中にあります。 お守りのラックが販売されています。

 

 
 
 
 
 

===================-

 

 

 

 

 

At a green-house strawberry farm, pluck and eat sweet fresh strawberries.

去温室草莓农场,采摘和品尝甜美新鲜草莓。

翻訳では、、、

ハウスいちご農園で、甘くて新鮮ないちごを摘んで食べましょう。

 

細かい説明はなかったけど、多分、ここで「イチゴ食べ放題」を
 
やったのでしょう。日本のイチゴは絶対美味しい。マレーシアでは
 
キャメロンハイランドでもイチゴ栽培やっているけど、酸っぱくて
 
美味しくなかった思い出。

 

=======================

 

Saitama Prefecture -- 3+ hours at the Fukaya-Hanazono Premium Outlet. Everybody happy.

埼玉県 -- 三个多小在 Fukaya-Hanazono Premium Outlet 购物中心,皆大欢喜!

翻訳では、、、

埼玉県 - 深谷花園プレミアム・アウトレットで3時間以上。 みんな幸せです。

 

 

Tokyo-- Kabukichō in Shinjuku -- Tokyo's night life district. Full of people and plenty of advertisement.

东京 -- 新宿的歌舞伎町,东京的紅燈區。有鸡有鸭有鹅!人多广告牌多。

やはり、東京の新宿は外国人には有名なのでしょう。気をつけねば、

・・ここ、気を付けないと、結構やばいけどね。

翻訳では、、、

東京--新宿歌舞伎町--東京の夜の繁華街。 人も多く、広告もたくさんあります。

 

 

 

ビルの上の「ゴジラの顔=出現」の写真がなかったねー・・続く。

 

PVアクセスランキング にほんブログ村

有難う御座います励みになってますよろしければポチクリを嬉しいです。

      

          

コメント

②長野、飛騨、富山編:11人のツアーでJapan日本を見に来た、マレーシア友人達の旅日記です。

2024年04月22日 | 交流

***************************

           

          

 

========================

②長野、飛騨、富山編:11人のツアーでJapan日本を見に来た、マレーシア友人達の旅日記です。

4日目:

Day 4 -- Nagano Prefecture -- Takayama, one of the most beautiful and visited villages in Japan, retaining many old timber buildings.

第四天 -- 長野県 -- 高山村。日本最美丽,游客最多的村落之一,保留了许多木结构建筑。

 

翻訳では、、、

4 日目 -- 長野県 -- 高山は日本で最も美しく訪問者が多い村の 1 つで、

古い木造建築物が数多く残っています。

 

 

 

 

 

この写真を見た在マレーシア人知人が、彼に送信をしました。

「赤い筒の隣に座っているこの犬は、『ハチ公』だよね?・・と」

私は第三者ですけど、すかさず説明返信メールをしました。「この

犬は単なる置物としての普通の犬です。渋谷の有名な『忠犬ハチ公』

ではありません」と。追加のメールで映画になった「ハチ公」の紹介

もしました。

 

これは、渋谷の『忠犬ハチ公』ですが、ついでに映画の紹介もした。

 

日本から米国へ送られたけど、駅で迷子になってしまった秋田犬を、

大学教授のパーカーが拾い上げる。首輪のタグに刻まれた漢字から

ハチと名付けられた犬は毎日駅までパーカーを迎えに行く。それが

ずっとずっとハチが亡くなるまで続く物語。【HACHI 約束の犬】

という題名でした。

“忠犬ハチ公”の感動の実話を、ハリウッドでリメイクしたもので、

出演はリチャード・ギアと、ジョーン・アレンで、主役は秋田犬の

「ハチ」です。

 

 

Takayama -- we went to 3 sights: exhibition hall of festive floats, with 4 old floats on display, another museum showcasing models of buildings at the Toshogu Shrine in Nikko, and a local shrine.

高山村 -- 我们私下看了三个景点:节日彩车的展览馆,内有四座百年历史彩车,另一个博物馆则展示了日光东照宫的建筑模型,和一个神社。

翻訳では、、、

高山 -- 私たちは 3 つの観光スポットを訪れました。古い山車 4 台が展示されている山車展示館、日光東照宮の建物の模型を展示している別の博物館、そして地元の神社です。

 

 

 

 

=========================

友人ポールは、白川郷で撮った残りの写真を送ってきた・・・

Gifu Prefecture -- Shirakawa-go, a well preserved traditional village, UNESCO World Heritage site. Famous for the gasshō-zukuri (praying hands) style of buildings. The steep slope helps to faster clear the snow. The thatched roof could be 2 feet think.

岐阜県 -- 白川乡,一个保持着传统的小村落,联合国教科文组织世界遗产。 它的建筑物以合掌式风格闻名,屋顶斜坡较大,以利雪滑落,茅草屋顶可达二英尺厚。

翻訳では、、、

岐阜県 - 白川郷、よく保存された伝統的な村、ユネスコ世界遺産。 合掌造りで有名。 急な傾斜があるため、より早く除雪することができます。 茅葺き屋根は2フィートはあると思います。

 

 
 
 
 
 

 

=========================

Shirakawa-go -- some farm houses have been converted into shops to earn tourist money. Made a few new friends.

白川乡 -- 有些农舍已变成商店,赚旅游客钱。找到几位新朋友

翻訳では、、、

白川郷 -- 観光客の収入を得るためにいくつかの農家が店舗に改装されました。 新しい友達が何人かできました。

 

 

 

これが、その他の知り合った友達、、「3友人」かな・・・・

 

========================

Day 5 -- Toyama Prefecture -- Amaharashi Coast, famous scenically for a small rock outcrop standing against the snow-capped mountains in the distance. Not seen on a hazy day like today of course. Artistic shots of the sign of a small shrine and a star-burst of pine needles.

第五天 -- 富山県 -- 雨晴海岸 -- 看海景打卡地点 - 近景是小岩石,背景是雪山,可惜今天阴霾重,看不到海湾对面的雪山。艺术照 -- 小寺庙招牌和松针。

翻訳では、、、
 
5 日目 -- 富山県 -- 雨晴海岸。遠くの雪を頂いた山々を背景に小さな岩が露出している風景で有名です。 もちろん今日のような曇った日には見られません。 小さな神社の看板と松葉の星々の芸術的なショット。

 

 

 

Toyama Prefecture -- this spot along the Funakawa River is hyped as the perfect location for cherry blossom viewing. Marketed as *The Quartet* with cherries, tulips, rapeseed flowers and snow-capped mountains. But rapeseed could not be found today and the cherries only start to bloom.

富山県 -- 舟川河畔赏樱四重唱:樱花 + 郁金香 + 油菜花 + 雪山。可惜没有看到油菜花,樱花才开始开,约两三成开了而已。

翻訳では、、、

富山県、船川沿いにあるこの場所は、桜の名所としてもてはやされています。 サクランボ、チューリップ、菜の花、雪を頂いた山々を描いた「ザ・カルテット」として販売されています。 しかし、今日は菜の花は見つからず、サクランボは咲き始めたばかりです。

 

 
 
 
 
 
 

 

Beautiful blooms especially! The tulips are more open, not cupped as in Holland.

翻訳では、、、

特に綺麗な花が咲きます! ここのチューリップはオランダのように

カップ状ではなく、横に開いています。

 

 

 

 

旅行中のポールがマレーシア友人にこのチューリップ写真を送ると

早速、一人から返信画像が来て、私達も「オランダのチューリップ畑」

に行って来たことあるよ・・と。

手前の友人はもう亡くなってますが天国でこれを見ているかもしれま

せん。亡くなったこのご主人とは同じコンドでしたが、7階の私達の

部屋より4倍近くも広く、何回かお茶にお呼ばれしました。14階の

最上階の部屋で、四方八方を見渡せる素晴らしいお家でした。

 

Very little meat. Difficult to compare taste because of different cooking methods. This is just steamed or boiled. Take with soya sauce.

The following bigger. Uncooked one already cost RM 230.

翻訳では、、、

肉はほとんどありません。 調理法が違うので味の比較が難しい。 これは蒸したり煮たりするだけです。 醤油でいただきます。以下大きいもの。 調理されていないものはすでにRM 230です。

 

マレーシア人はこういうカニ肉を食べるのは珍しいらしい。日本人

だったら醤油などかけずそのままでおいいしいけど、マレーシア人

はやはり味が足りないのかな。在住時は「Fatty Crab」などで出さ

れる蟹料理も食べたけどここのチキンウイング唐揚げも抜群だった。

 

チリソースで絡めたクラブが、辛いけど、また美味しい。マレー語で

「ケタム」は蟹のことでケタム島ではまさにカニ料理に舌鼓みでした。

 

シンガポールにも有名な「チリクラブ」があった。車で度々行った

のは、クアラ・セランゴールの蟹の店、他にKL市内探せば、結構あり

ます。マレーシア特有の蟹を食べるために殻を割るのに、テーブルの

上でトンカチで「ガンガン」叩く必要があることには最初驚いたっけ。

 

こういう日本の大きな美味しい蟹には慣れていないマレーシア人です。

 

次回に続く・・・

 

PVアクセスランキング にほんブログ村

有難う御座います励みになってますよろしければポチクリを嬉しいです。

      

          

コメント

①11人のツアーでJapan日本の桜を見に来た、マレーシア友人達の旅日記です。

2024年04月20日 | 交流

***************************

           

          

 

***************************

①11人のツアーでJapan日本の桜を見に来た、マレーシア友人達の旅日記です。

 

マレーシア友人達が日本の桜を見にJapanにやって来た。ポールと

いう友人とその妻とで合計11人だった。彼は過去にも日本を訪れて

おり、アラスカや、北米、南米、中国、欧州の各国、、ホントに

旅好きなご夫婦です。彼らとはKL在住時に知り合い、そのグループ

を通じて、ホームレスへの支援などボランティアで一緒に苦労した

仲間です。他、KL市内では、食事会などいろんなところに同行した。

彼はクランに物件を貸していることもあり、裕福なのだろうか?

・・・世界各国に旅の出来る方たち、、、うらやましい限りです。

 

そういう彼から4月の上旬、メールが入り、東京のどこに在住なの?

と聞かれたけど、場所は東京近郊ということで報告しておいた。

いずれにしても、私達とは会えないまま日本の旅は続いたのでした。

 

その彼から、毎日送られてくるWhatsAppでのメールをもとにして、

彼らの旅日記をご紹介します。携帯でのメールですから、文面と

写真は少ないですが、全部、彼が撮った写真です。彼らの旅の様子

読み取ってください・・・マレーシア人が撮った写真の数々です。

 

なお、彼はマレーシア人ながら中国語ペラペラで、英語と中国語併用

で届くメールです。Google翻訳してますので、変な日本語はご勘弁を。  

「*Spring in Greater Tokyo =大东京春之旅*大東京、春の旅」という

タイトルで、銘打ったようだ。・・・・翻訳文は茶色にしています。

では・・・・

 

1日目: flying, late night flight to Narita Airport

(飛行機、深夜便成田空港へ)第一天 、飞呀飞,午夜航班到成田机场。

 

2日目: Tokyo -- cheery blossom in Ueno Park and Ameyoko shopping

street, a few legs of the king crab sell for RM 320.

東京の上野公園とアメ横商店街の桜、タラバガニの数足が RM 320

で売られています。

(东京 上野公園赏樱,Ameyoko商店街逛街,几只螃蟹足卖320令吉)

Tokyo -- Sensō-ji, most visited temple in Japan -- sea of umbrellas (drizzling whole day), front gate, second gate and main temple. Sumida River Walk -- more cherry blossoms, a red species called Miyabi.

东京 -- 浅草寺 (日本最多游客的寺庙) -- 雨伞阵 (清明时节雨纷纷), 雷门,宝藏门,正殿。隅田川河边漫步,再赏樱,有红色 Miyabi品种。

翻訳では、、、

東京 - 浅草寺 (日本で最も訪問者の多い寺院) - 傘アレイ (清明節には大雨が降ります)、雷門、宝門、本堂。 隅田川沿いを散策し、紅みやびをはじめとする桜を楽しみましょう。

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

 

アメ横にも行ったんだねー・・ワタクシはここには何度も行ったよ。

・・・・・・・変な、ブランド品の偽物の時計を買ったこともある。

 

今のマレーシアリンギットに換算で、約 RM320としたみたいだ。

 

Dinner - - we had seafood dinner on a cruise boat along the Sumida River.

晚餐是海鲜餐,在一艘游艇上享用。

翻訳では、、、

夕食 - - 隅田川沿いのクルーズ船でシーフードディナーを食べました。

 

 

Had noodle lunch in a traditional restaurant in another village. Dinner is the Kaiseki style set, in the hotel's restaurant. The container with the wooden cover is a mini steamboat.
午餐是面食,在另一个小村落的一家传统餐厅。晚餐是懐石料理,在旅馆的餐厅享用,那木盖的餐具是个小火锅。

翻訳では、、、

昼食は別の小さな村にある伝統的なレストランでそばを食べました。 夕食はホテルのレストランで桂枝料理で、木製の小鍋の食器でした。

別の訳し方は

「別の村の伝統的なレストランでヌードルランチを食べました。 夕食はホテルのレストランで懐石料理です。 木の蓋が付いた容器はミニ蒸気船です」

 

小鍋をスチームボートと解釈し、「ミニ蒸気船」との翻訳には笑い。

 

============

3日目:
Day 3 -- Yamanashi Prefecture -- Iyashi no Sato Nenba, a village destroyed by typhoon-heavy rain in 1966 re-born in 2006 as a 20-house tourist attraction famous for its traditional thatched roofs in kabuto-zukuri style, or samurai helmet shaped. See the similarity with the helmet of the modern samurai? The place is also famous for its wild yellow lilies.

第三天 -- 山梨県 -- Iyashi no Sato Nenba 是个浴火重生的小村落。1966年台风暴雨摧毁了整个村落,2006年重建,20间住宅,传统茅草屋顶为卖点,状如日本武士头盔,您说像吗?这里的野生黄百合也是有名的。

翻訳では、、、

3日目 - 山梨県 - いやしの里根場は、灰から生まれ変わった小さな村です。 1966 年の台風で村全体が破壊されました。2006 年に 20 戸の住宅が再建されました。伝統的な茅葺き屋根がセールスポイントです。日本の武士の兜に似ています。似ていると思いますか? ここの野生の黄色いユリも有名です。

別の翻訳では・・・・

3 日目 -- 山梨県 -- いやしの里根場。1966 年の台風豪雨で破壊された村です。兜造りの伝統的な茅葺き屋根で有名な 20 軒が観光名所として 2006 年に生まれ変わりました。 形をした。 現代の武士の兜との類似点がわかりますか? ここは野生の黄色いユリの名所としても有名です。

下のこの方は同行者で彼の友人です。マレーシア人の優しい、いい

お顔なので、拝借しました。貫禄ある優しい武士になってますね。

 

 

 

確かに「兜」のように見えますよね。私達も過去に子供達を連れて、

オートキャンプを兼ねて、この「白川郷」には行ったことがあり、

懐かしいです。

 

夫婦で、日本人に成りきってます・・・

 

Nagano Prefecture -- Matsumoto Castle Park. This is the park surrounding the 16th century castle. Tall pines, gentle willows, white cherries not in bloom yet, but the lone red cherry is and thus stands out.

長野県 -- 松本城公园,松本城是个十六世纪古堡,我们没有进去。公园里直松冲天,杨柳飞絮,满园白樱含苞待放,单棵红樱却盛开,抢尽风头。

翻訳では、、、

長野県 - 松本城公園。 16世紀の城を囲む公園です。 背の高い松、優しい柳、白いサクランボはまだ咲いていませんが、唯一の赤いサクランボが咲いていて、それ故に目立ちます。

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
彼らは、日本の桜の満開を見られて、かなり感動してたようです。
 
それは本当にいい時期に来たと言ってました。前もって旅程を
 
決める時は桜開花予想も考えますが、実際は、雨とか寒さとかで
 
予想が狂うことが大いに有りうるからです。
 
 
私は、日本では白川郷や、松本城などに行った事はあるのですが、
 
マレーシア人の感覚は、また、ひとしお、違うはずです。そして
 
昔と今では、またいろいろと違うはずです。・・・・次回に続く。

=================================

PVアクセスランキング にほんブログ村

有難う御座います励みになってますよろしければポチクリを嬉しいです。

      

          

コメント

②日本のTVでも出た「イポーの塩チキン」と「イポーのタウゲ」

2024年04月18日 | 街中の面白いもの

***************************

           

          

 

②日本のTVにも出た「イポーの塩チキン」と「イポーのタウゲもやし」

 

当時、TV番組の「世界ふしぎ発見」でマレーシアの「イポーの街」

取り上げられ、「チキンライス」や「Solted Chicken」「イポー

モヤシ=タウゲ」などが放送されたことがある。YouTubeでは完全

な中国語サイトもあった。

 

各国共に、取材のやることは、同じだなぁ~と感じながら見ていた。

行ったことのある場所がたくさん出てくると、なるほどなるほど、

と中国語が分からなくても、ふむふむ、納得したような気持になる。

 

ただ、まだまだ、行ったことのない街の通りや、見たことのない

壁画もあったりして、それこそ動画の良さも感じられる取材でした。

 

有名な「イポーチキン」と「イポーもやし(=タウゲ)」のお店の

「老黄=LOU WONG」の経営者の「陳 秀安」の仕事姿をあの時

初めて見た。じっくり見れるのは、繰り返し観れる動画だからだね。

 

Googleで「塩チキンの作り方」と引くと、出てくるのは日本の

「ネギ塩チキン」とか「塩麹チキン」とか「鶏の燻製」とか「鶏の

スモーク作り方」などで終始する。

 

ローカルの人からやり方を聞いた事があるんだが、早口英語マレー語

ミックスで説明がわからなかった。解せない自分はお手上げ。その後、

Google検索では「Solted Chicken」で、出てくる出てくる。塩チキン

のやり方ではローカルとの会話で、何とか「スチーム&ベークド」が

聞き取れた・・・ここがポイントだ・・ナ。

 

イポー塩チキンはこのように紙に包まれ焦げ跡の痕跡あり。やっぱり

蒸し焼きなのか、結構シズル効果があったりして・・・旨さの匂いだ!

 

以前に、魚を丸々一匹使って塩釜焼に挑戦したけど、無残に失敗に

終わったことがあった。

 

買ったときは、箱の底が触れないくらい「アッチアッチ」。常温で

どんどん冷めて行くけど、食べるときは、電子レンジで、少しチン

すればいい。いつものブルーの皿に自分なりに「ア・レンジ」する。

 

イポーの塩チキンは旨いの一言。脂は程よく落ちハーブ塩がホント

にじんわり浸みこんでいて絶品だね!思うに「燻製に近い」かも。

 

そういう中で、当時、発見したのは、SS2の早い時間の夜市だった。

「ソルト・チキン」を実際作っていたけど、蒸したのを焼いて

いると思う?

 

ナイトマーケットでは珍しい実演のソルトチキンだ。フライパンで

焼く「塩チキン」です。

 

特別の紙にくるんで焼いてから蒸すんだろうか~。やはりローカル

が言っていた ”蒸して&焼く” のやり方?

 

 

これはイポーのレストランでの、ソルトチキン1羽の盛り合わせ。

 

これは、自宅で、イポーチキンの残り物をスープ仕立て、にした時。

 

これは、残ったイポー塩チキンと、豚肉入りの、そばにした時。

 

そしてイポーからお持ち帰りした1羽を、アレンジ盛り付けした時。

 

PVアクセスランキング にほんブログ村

有難う御座います励みになってますよろしければポチクリを嬉しいです。

      

          

コメント