様々な分野でグローバルに活躍する「普通の人々」が体験を語り、次世代の普通の人々のお役に立てればと思っているサイトです。

日本在住歴約40年のRon McFarlandと外資系勤務が長い齋藤信幸が、それぞれの海外体験を語ります。

Ron McFarlandの Personal Journey (5-d): Ron、赤羽へ。地味だなぁ!

2023-01-29 01:38:23 | Ron's Life Story
Graduate school in Tokyo

大学院に進学するために東京に引っ越し。以前悔しい思いをしたバンクオブアメリカの入社条件を満たすべく・・・・・
While in Utsunomiya, I learned of an international graduate business school in English in Tokyo and decided to apply. I think my entrance exam scores were one of the poorest on record, but because they needed students, I was accepted. It was a 3-year MA degree in International Business. So, I was back to school again. If I could get this degree, I will have achieved what was recommended to me in the Bank of America job interview many years earlier to learn a second language and earn a graduate degree to get into international business. I thought that would be my ticket into international business.

渋い赤羽に住む。
I got an apartment in Akabane, which is just on the northern tip of Tokyo. That would give me good access to the school as well as enable me to get to Utsunomiya to teach on the weekends.

銭湯通い。近所のちょっとした有名人に。
I got a 2-room apartment, which had no bath. So, I had to use the local Japanese public bath, the “Sento”. Although in recent years they have become rare, public baths were very common, as some houses had no baths. In the evening, a person would take a wash pot, towel, soap, shampoo, change of clothes and go to the public bath. In those days, it cost about 155 yen (about US$1.00 or so) to enter. There were two baths, one for women and one for men. Between the two baths was a wall about eight feet high and a door between the two with a curtain, so you could not see into the other bath. Whole families would go to the bath at once and grandma and grandpa would bath their grandchildren respectively. The younger kids (up to about 5-6) would run between the two baths. The bath really generated a community spirit, as you could talk to the person washing next to you about how your day went, etc. I became famous in Iwabuchi-machi, Akabane, Tokyo very quickly, being a guy from California who could communicate in Japanese. The locals had a lot of questions about me, and I about them. The bath was open from 3:00 PM in the afternoon until mid-night, and I could easily be spotted with my pot on the way to the bath.

Also, I often would telephone a take-out restaurant a block or so away, and did my laundry at the coin laundry right next to the bathhouse. So, I was very visible in the neighborhood. I was there for three years and built a nice community for myself. It is often said that Tokyo is not a large city. It is simply thousands of small villages all packed together. If fully understood what they were referring to. Everything evolved around the bathhouse, coin laundry and a few restaurants or bars. Also, the summer festivals and portable shine celebrations were wonderful and further added to the spirit of the community.


Festivals in Iwabuchi-machi

I decided to try to maintain the working visa by working for an English teaching company full-time and go to school part-time. Then, I could ease my way into the studies without much stress. The company that I worked for sent me to companies all over the Tokyo area to teach their employees English.

Ronさんのセミナーいかがですか。苦労の多かったRon-sanの青春時代やキャリア形成の話、特に何故日本に来る決断をしたのか、などを聴いてみたいですね。それとRonさんが楽しみにしている出席者と皆さんとのノミニケーション。

皆さんがおやりになっている勉強会などに出張し講演させていただきます。

ただし、Ronさんが住んでいる東京都大田区から日帰りできるところとさせてください。

もっとも台湾でも日帰りは可能ですが。



<Webで読めるのに何故「本」を買うのか。本ならではの手触り、漫画と思えない装丁、なりより著者へのリスペクト。(『武蔵野』リイド社、斎藤潤一郎著)>

コメント    この記事についてブログを書く
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« Ron McFarlandの Personal Jo... | トップ | Ron McFarlandの Personal Jo... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

Ron's Life Story」カテゴリの最新記事