今週は三女ミリーの

ミドルスクールの

卒業式がありました

今まで2時間半ぐらいあった式も

コロナ以来

短くなったようで

式は一時間だけでした



長女の時はオバマ賞とかも

あったのですが

最近は大統領賞とか

無くなったのか?

AWARDも少なくなった

気がしましたし

アリーの時は

優秀な生徒は保護者と

一緒に入場して

その功績を讃えてもらうみたいな

イベントもあったのに

今年は生徒だけ名前を

呼ばれての表彰でした


アリーの卒業式⬇️

 

ミリーは3年間通して

GPAが高い子が

もらえる賞も頂き

また各教科の先生が

300人以上いる生徒の中で

男女一名づつ優秀な生徒を

選ぶという賞では

ミリーは

サイエンスの先生に選ばれて

サイエンス優秀賞も

もらいました

そんなにサイエンス

得意ではないのですが?!

 

アリーと顔とか

雰囲気が似ているせいか

小学校の時から先生に

アリーと呼び間違えられ

うちに帰ってくると

 

Mrs. Riley called me 

Ally by mistake again.

 

ライリー先生また間違って

私のことアリーって呼んだよ

とか


アリーが成績も運動も

よくできていたので

アリーに負けじと

勉強は頑張ってきたミリー

(運動はダメだけどチュー


その3年間の努力と功績を

みんなに讃えてもらい

式の間もうちに帰って来てからも

とても嬉しそうでしたニコニコ


 

来年度8月からは

高校生だなんて本当に

月日が流れるのは早いです泣き笑い

 

卒業式が終わり

うちに帰ってから

ガレージにある

フーズボールでゲームしようと

旦那が子供達を

誘っていました

 

Hey, do you guys want 

to play foosball with me?



ですがうちの旦那は

フーズボールが得意中の得意で

めちゃ強いので

一緒にプレイしても

全然勝てないので

最近は子供達も一緒に

やろうとはしませんニヤニヤ 


 

今日も子供達の答えは

Noでした爆笑


そこで私は旦那に

 

Nobody wants to play 

with you because 

you are too good.


旦那が強すぎるから

(または旦那がうますぎるから)

誰もやりたくないんだよ

 

これを言った時に

ふと気が付いたのは

日本語ではこのコンテクストでは

たぶん強すぎると

言っていたと思うけれど

英語ではstrong ではなくてgood


英語ではStrong 

力が強いというイメージで

Goodはスキルや器量があると

いうイメージ

 

でも日本語では「強い」という言葉は

「力が強い」だけでなく

「優れている」「上手だ」という

意味も含む


日本語から英語へまたは

英語から日本語への

直訳や翻訳は

それぞれの言語で

意味の幅が違うので

難しいです


意味の幅が違うと

感じた関連記事は

こちらです

宜しければ






いいね、フォローいつも

ありがとうございます


私が出版した本も

読んで下さった方々

どうもありがとうございます

下記リンクをクリック後

購入画面で

Read for Free
(読み放題で読む)を
選択すれば30日間無料です

(お友達が無料で読む登録の仕方が
わからないと言っていたので参考までに)





こちらの方も引き続き

応援してもらえたら

嬉しいです 


にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ中西部情報へ



いつもありがとうございます