映画は、字幕で観る派です――。
しかし、たまに見る韓流は
ドラマによっては、吹替です。
私、犬夜叉の珊瑚ちゃんの声を担当している
声優さんの声、好きなんです。
その珊瑚ちゃんが吹き替えをしていると知り、
いつもは見ない吹替設定で見てみました。
「おい、イ・ソンジュン!」
「何やってるんだ、イ・ソンジュン!」
「やめろよ、イ・ソンジュン!」
「おい、どこに行ったんだ?イ・ソンジュン!」
「君は何を考えているんだ、キム・ユンシク」
「キム・ユンシク、どこだー?キム・ユンシクーーー」
どのキャラもみんな…
なぜかフルネームで呼び合う”そこ”が気になり、
吹替も楽しいもんかもしれんのぉ~…と、
違う意味で吹替気に入り(笑)
たまに吹替で作品観ることも。
でもーーー!
映画上映の「アバター」は!
例え3Dでも、私は躊躇せず、
字幕で観るんじゃー!
画面飛び出し、空間に字幕が浮かんでいる
あの楽しさ不思議さを味うの、楽しい♪
なので、地元の映画館よ~~
なぜか今回は…
あまり好きではない映画館
たった1館のみでの
字幕上映やめろやーーーー!!!
仕方なく観に行きましたが…
全員、
いわゆる土地系の陰の気にやられて帰宅しました。
私は、上映中も帰宅途中も、帰宅後も…
ずぅーーーーっと……
同行者全員の浄化仕事に明け暮れました。
物語は、大きな謎をいくつか残して次回に続く…
となりましたが――
途中、非常に心痛くなるシーンがあり…
そこはどうしても、
どうしても…観れませんでした(´;ω;`)
アバター最新作の3D度合いは、
前作の方が断然迫力ありました。
これって、絶対…
映画館のスクリーンの大きさ関係ある!!
次回最新作は是非とも、
最初に前作を観た映画館で観たいものです。
もちろん――字幕で。