Blog Post

【イベント】翻訳者の海外展開とATAについて学ぶ会|5月1日(土)9:00〜11:00 JST

【イベント】翻訳者の海外展開とATAについて学ぶ会|5月1日(土)9:00〜11:00 JST

こんにちは、ランサムはな運営局です!

メルマガの方では先に少しだけ告知していましたが、この度2021年5月1日(土)にATA(アメリカ翻訳者協会)にて採点者(グレーダー)として活躍されているベテラン翻訳者の佐々木サマーズ章子さんをスピーカーとしてご招待し、翻訳者の海外展開やATAについてお話ししていただくイベントを実施する運びとなりました!

 

ランサムはな自身も認定翻訳者として所属するATAは、翻訳者に多くのリソースやネットワークを与えてくれる世界最大級の翻訳者の集まりです。これから翻訳者を目指す方々にとってはもちろん、現在翻訳者として活躍されている現役の方々、特に米国を中心とした海外展開を考えている方にとってもATAを知ることで得られるヒントが多くあるはず。ATAグレーダーの佐々木さんは、ランサムはなの大先輩であり、ランサムはな自身が認定試験や進路について数多くの相談に乗っていただいた経緯もあります。

 

そんな翻訳のプロ佐々木さんから生のATA情報を知ることができるこの機会。ATAのことが前から気になっていた方や、海外の顧客をどう獲得していけばいいか悩んでいる翻訳者の方々はぜひ本イベントをお見逃しなく!

 

アメリカ翻訳者協会(ATA)とは?

ATAは1959年に創立された全米最大のプロ翻訳者及び通訳者の団体で, 世界90ヶ国にわたり11,000人以上のメンバーが所属しています。ATAの主な目的は、翻訳者及び通訳者のプロへの育成をサポートそして促進し、また翻訳・通訳業の普及を図る事です。

ATAの使命は、翻訳者及び通訳者の為に、その社会的知名度と存在価値を高める事、全メンバー間の円滑なコミュニケーションを容易にする事によって、能力と論理の標準を確立し、メンバーだけでなく公衆に対しても教育することです。

また、ATAはボランティアによって支えられている組織で、メンバーの参加が、多くの協会主催プログラムとイベントの影の力となっています。メンバーの活動参加や協会への貢献、また仲間のメンバーと働く事で、プロフェッショナルのネットワークを広げる等の多くの機会があります。(JTAウェブサイトより引用)


翻訳者の海外展開とATAについて学ぶ会概要

実施日程:2021年5月1日(土)9:00~11:00 JST

場所:オンライン(Zoom)

目次:

1. ATA(アメリカ翻訳者協会)とは(ATAの概要、歴史、規模、活動など)
2. ATA日本語部会(JLD)とは
3. ATAの認定試験とはどのようなものか(試験の概要、特徴など)
4. ATAの会員(認定会員)になることのメリット
5.  海外(主にアメリカ、少し欧州も)の会社で働く場合、どんなことに気を付けるべきか
6.  海外の会社との取引を目指す方へのアドバイス
7. Q&A(質疑応答)

※多少内容が変更する可能性があります

※佐々木さんはATA認定試験のグレーダーですが、ATAの規定上今回は細かい採点基準などについてのお話しはできません。ただ、ATA内部の方からATAについてお話を聞けること自体がなかなか貴重な機会となっていますので、この機会をぜひお見逃しなく!

参加費:3,000円


[ns_button href=”https://peatix.com/event/1888175″ size=”large”]お申し込みはPeatixから[/ns_button]

講師:佐々木サマーズ章子プロフィール



京都で生まれ大阪で育つ。1986年よりコロラド州在住。
1997年チェックなど社内翻訳者として地元の翻訳会社で勤務。同年、フリーランス翻訳者。専門はソフトウェアローカリゼーションなどITを経て、現在は主にサイバーセキュリティと医薬・ライフサイエンス。英日翻訳が主。1997年よりATA(アメリカ翻訳者協会)とCTA(コロラド州翻訳者協会)の会員。ATA認定英日翻訳者。2007年よりATA認定試験英日グレーダー。取引先は主に米国翻訳会社だが、欧州を拠点とする翻訳会社との取引経験あり。同志社大学英文科卒。サイマルアカデミー通訳養成コース基礎科修了。

共催者:ランサムはなプロフィール

ランサムはな

アメリカ翻訳者協会(ATA)認定翻訳者。英検1級。英検2次面接官。
津田塾大学英文科卒業後、全国展開の英会話学校で主任講師を務める。米テキサス大学大学院で教材開発を専攻。米国外国語教材制作会社の英語教材開発に参画。ニューヨークの日系新聞社の翻訳を始め、デル、グーグル、マイクロソフト等、一流企業が日本市場を開拓する際の日本語化にも多数参画。Eラーニングの教材翻訳も多数。現在は世界中から仕事を受注しながら、日本と米国を往復している。日本語教育能力検定試験合格、アメリカの大学で日本語の講師も務めた他、現在もアメリカ人向けに日本語教師として個別レッスンを提供。翻訳者としてのキャリアを広げるため「テキサス発やさしい翻訳塾」のコミュニティ主催や、テレビ、雑誌、ラジオ出演などメディアを通じた翻訳の魅力発信にも注力。

[ns_button href=”https://peatix.com/event/1888175″ size=”large”]お申し込みはPeatixから[/ns_button]

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Related Posts

本ウェブサイトは、ご利用者様の経験を改善及びパーソナライズし、広告を表示するためにクッキーを使用します。また、Googleアドセンス、Googleアナリティクス、YouTubeなどの第三者からのクッキーも含まれる場合があります。本ウェブサイトを閲覧及び利用した時点で、お客様はクッキーの使用に同意したものとします。プライバシーポリシーは、適宜更新しております。右のボタンよりプライバシーポリシーをご確認ください。