2022年10月31日月曜日

【読了】トーベ・ヤンソン作・絵/山室静訳『たのしいムーミン一家(新装版)』(講談社青い鳥文庫)

スウェーデン語系フィンランド人の作家トーベ・ヤンソン(Tove Jansson, 1914年8月9日~2001年6月27日)の小説『たのしいムーミン一家』を、山室静(やまむろしずか 1906年12月~2000年3月)氏の翻訳で読みました。ムーミン・シリーズの第3作目に当たります。

1948年にスウェーデン語で『Trollkarlens Hatt(魔物のぼうし)』と題して出版されました。1950年に英語で『Finn Family Moomintroll(フィンランドの一家ムーミントロール)』と題して刊行(イギリス版)。アメリカでは1952年に『The Happy Moomins(たのしいムーミン一家)』と題して刊行されました。そして1956年にフィンランド語で『Taikurin hattu(魔物のぼうし)』と題して刊行されました。

※以上、ムーミンの公式サイト所載の「Introduction to Moomin Stories: Finn Family Moomintroll, 1948」(2015年11月30日)【https://www.moomin.com/en/blog/introduction-to-moomin-stories-finn-family-moomintroll-1948/#773ec201】、および『たのしいムーミン一家』(講談社文庫、2011年4月)274~283に収録された山室静氏の「1978年4月15日 文庫版への『解説』」を参照しました。


日本では1965年12月に、山室静氏の翻訳で講談社から出版されました。1948年刊行の『Trollkarlens Hatt』からの翻訳です。ムーミン単独の本として日本で最初に刊行された作品で、2015年7月にムーミン出版70周年として復刻版が刊行されました。

山室静訳『たのしいムーミン一家』
(講談社、1965年12月◆278頁)
 ※復刻版、2015年7月◆282頁。

ざっと調べてみると、次のような版が見つかりました。

山室静訳『たのしいムーミン一家』
(講談社文庫、1978年4月◆242頁)

◯山室静訳『たのしいムーミン一家』
 (講談社青い鳥文庫、1980年11月◆261頁)

山室静訳『たのしいムーミン一家』
(講談社〈ムーミン童話全集2〉1990年6月◆278頁)

◯山室静訳『新装版 たのしいムーミン一家』
 (講談社文庫、2011年4月◆288頁)

◯山室静訳『たのしいムーミン一家 新装版』
 (講談社青い鳥文庫、2014年4月◆288頁)

山室静訳『たのしいムーミン一家』
(講談社〈ムーミン全集[新版]2〉2019年6月◆242頁)

◯印のを手に入れ、主に講談社青い鳥文庫(2014)で読み進めました。これが案外おもしろい。1・2作目もそれなりに楽しめましたが、3作目の充実度はそれをはるかに凌いで、世界中で話題になったのも肯ける心地よいお話でした。ごく最近(2019年)刊行されたムーミン全集[新版]では、訳文が大幅に改善されているとのこと、少し間をおいてから改めて挑戦しようと思います。

0 件のコメント:

コメントを投稿