go down on
The other night, my boyfriend was going down on me….
こないだの夜さ、彼が口で私の。。。。に…....してたのよ。
(0:19位のとこ)
はやくも下の話で恐縮ですが、フォーマルな表現もインフォーマルな表現も人間使うでしょう??ちょっとくらい下世話な話も分からないと面白くないですから。今回のはもちろんインフォーマルなほうです。
この一文は、カナダでコメディアンとして活躍するYumi Nagashimaさんの“Japanese Sweet Bite Technique“というネタのものです。オーラルセックスのテクニックについて大人っぽくかわいらしく話してるんだけど、彼女をYouTubeで見つけたときはかなりの衝撃でした。
彼女の発音からして、日本で育ったか日本語を話す環境で育ったかのどちらかだと思うけど、それでカナダで単身コメディアンとはなんというchallengingなことか。で下ネタ多いんだよね。でもそこまで下品はじゃないの。こんな人がカナダで活躍していると知ってすごい勇気でたよ。
カナダって笑いにきびしいって彼女別の動画で言ってまして、だからそこで笑ってもらうことにやりがいを感じるみたいなこといってたな。うん。とっても素敵です、彼女。日本女性の誇りです。
彼女のことはまたいつか触れるとして、今日の表現は
“go down on“
英英辞書で確認してみると(赤字のところが意味)
Definition of 'go down on'
Learner: go down onEnglish: go down onAmerican: go down onExample sentences
go down on
phrasal verb [V P P, VERB PARTICLE]
To go down on someone means to have oral sex with them.
[informal, rude]
おおお、なるほどお。そうだろうと予測はできたけどそういうことなんだね。
これってすごく便利じゃない?「お口でナニを」とか言わなくてもいいんだよ。
go down だったら全然問題ないし、、そこにon をつけただけでこんなことが表現できてしまうなんて!
ただこういう文を翻訳する人って大変だなあと思う。
私だったらどう訳すだろう。思いつかなくて苦肉の策が冒頭のですよ(汗)
これ多分自分で言う日はやってこないと思うんだけど(笑)、いや、言ってみたいわ。ははは。でもYouTubeとかドラマ見てるときに出てくることはあると思うから、わかったほうが楽しいでしょ。
ちなみに日本でいうお笑いのネタのことを”comedy routine” と言うってニュージーランド人が教えてくれました。
That is my best favorite routine of hers.
(それが一番好きな彼女の持ちネタです)
みたいな感じかな。
では、またよろしくお願いしますね。