Let me get this straight. はっきりさせてもらうけど
04/08/2021
『get something straight』直訳すると、「何かを真っ直ぐにする」ですが、イディオムで「回りくどいことはしないで、はっきりポイントを確認する、はっきりさせておく、話を整理する」という意味になります。日常会話でもよく使いますし、会議やプレゼンにおいても「さっそく本題に入らせてもらう」と言いたい時にも使われます。では例文で見ていきましょう。
A: So let me get this straight, are you saying that it’s okay for men to cheat, but not for women?!
ちょっと整理させて(はっきりさせて)おきたいんだけど。男は浮気してもいいけど女はダメって言ってるの?!
B: That’s not what I meant. Don’t get me wrong.
そうは言ってないよ。誤解しないで。
Get something straight
はっきりさせておく、話を整理する
Let’s get something straight. I am the boss, and you are the employee, which means that when I ask you to do something, you’re expected to do it.
はっきりさせておくけど、私が上司であなたは部下。部下は上司が何か頼んだらそれに応えるものなの。
最近花粉が恐ろしいほど飛んでいて、私もうちの娘もずっと咳や鼻水くしゃみが止まらず夜も寝苦しいです。日本にいた時は花粉症の辛さが全くわからなかったんですが、こっちにきてからはありとあらゆる花粉が飛び散っていてこの季節は大変です。今夜から雨が降る予報なので少しは落ち着いてくれるといいなぁ。
青空