こんにちは!
海外ドラマって、
途中がめっちゃおもしろくて
結末それ、、、???
ってなるものが多い気がする。
よく言われるのが
シーズン1まではおもしろいのに、
シーズン2からは期待外れで
「えぇ…」ってなっちゃうってよく言われます。
世界中で「結末が残念」ってなった
ドラマで有名なのは、
「リベンジ」と
「メンタリスト」ですね笑
特にメンタリストは、
大量殺人鬼が誰なのか、
ずっっっっっと結末がわからず、
最終的には、
「えーーーそいつ?」って
全員がほぼなったドラマとして知られています笑
主演の人もこれについて
コメントを残してるくらいなんだよ。
あ、結末を英語で
ending…
結末うううう!!
Everyone has the same opinion about the American’s drama. It’s like “American drama has a great first impact but it won’t continue until the end.”
みんなアメリカのドラマについて
同じ意見を持ちがちです。
「最初は最強におもしろいけど、
最後までその面白さが続かない」って笑
I think that’s true. Because having a great first impact, it means they have to prepare for the next impact which is supposed to be more amazing.
正直、そのとおりだなと思います。
最初のインパクトが強いということは、
次のインパクトを
用意しなければならないということ。
しかももっとすごくしないといけない。笑
However, sooner or later, they will run out of ideas. lol I think as drama makers, it’s so hard to meet everybody’s expectations.
だけど遅かれ早かれ、
制作陣はアイデア切れになるよね。笑
ドラマ制作陣としては、
全員の期待に答えるのは難しいんだろうな。
【ネイティブ表現】
“be supposed to do something” はよく、こんなふうに訳されます。
〜することになっている
〜しなければいけない
〜するはずである
〜するらしい
このうち、日常生活で特によく使われるのが上の3つだと個人的には思います
ちょっと一言!
結末が残念なドラマは
もちろん日本にも当然あるんだけど、
アメリカのドラマは
なんせ世界中の人が観るからなあ笑
みんなを満足させてるという意味では
やっぱり日本の最強漫画、
ワンピースは最強ですね。
では!