こんにちは!



こないだ、

アメリカの犬の散歩バイトのことを

紹介しましたが、




そもそもペットを飼う事情って

日本とは大きな違いがあります。不安








日本ではペットショップで

犬を飼うのがまあおおよその流れですが、


アメリカでは特に、

ペットショップは「非人道的」

だとして違反行為になってるんだよ。



例えば、犬を飼いたいなら

ブリーダーさんと直接やり取りをして、

お迎えをすることになるんです。


カリフォルニア、ワシントン、

インディアナ、イリノイ州などで

この条例が決められているんです。



あ、非人道的を英語で、

inhumane





これだけ覚えろ!
本日の英語表現5選。

『非人道的』
inhumane

『誰もない』
nobody

『安全な』
safe

『ルール』
rule

『残り物』
left-one



ペットショップ、世界的には…




Some people say, “I don’t like to buy something alive at the pet shop. Because you’ll never know where the left ones go if nobody wants them”.

 
サムネイル


こういう意見もあると思います、

「残った子がどうなるかわからないから、

ペットショップで生き物を買うと

いうことが嫌い」だと。





That’s why in America, people made some rules of “buying pets”..., and  make sure every animal is going to have a safe home.

 
サムネイル


だからアメリカでは、

「ペットを買う」ことに関して、

ルールを設けました。

すべての動物たちが安全なお家を

見つけるためです!あんぐりあんぐり





I think that’s amazing and unfortunately the “Pet Shop” system is an actual part of the reasons why we have poor left-ones.

 
サムネイル


私は個人的にそれが素晴らしいことだと思うし、


残念ながら

「ペットショップ」というシステムが、

売れ残りの子を生み出している原因の

一つにもなってるのかもしれないよね。ちょっと不満






サムネイル

【ネイティブ英語】

makeを使った熟語の中でも“make sure”は幅広く使えるフレーズの一つであり、ネイティブは日常会話・ビジネス会話にかかわらず頻繁にこの表現を使います。




【追加英単語】
actual
『本当の』



ちょっと一言!


これに関しては

色んな意見があることだけど、


わんちゃんねこちゃんたちを

全員守ろうとして

条例が決まりつつあるのは

すばらしいことだよね!泣き笑い泣き笑い




では!




ランキングを頑張っているので、
押してくれると嬉しいですニコニコ
↓↓↓↓↓