前回に引き続き、今回も韓国ドラマでよく耳にする

(でも、訳されていない)ことわざをご紹介しますね。

 

・미운 놈 떡 하나 더 준다

 ミウン ノム トッカナ ト ジュンダ

 直訳:憎いヤツに餅をもう一つあげる

 

最近では「キング・ザ・ランド」の最終話と

「悪霊狩猟団2」の3話に出てきましたね!

「憎い人ほど、例えフリであっても優しくしてあげて

悪い感情を募らせてはいけない。」という教えです。

いい人間関係を築くための世渡り術のような気もしますウインク

でも、私はそんないい人になれませ~んアセアセ

※いずれも写真は公式HPより

 

・찬데서 자면 입이 돌아간다

 チャンデソ チャミョン イビ トラガンダ

 直訳:冷たい所で寝ると口が曲がる

 

「キング・ザ・ランド」だけではなく

数々のドラマで耳にする言葉ですが

真冬はマイナス10度~15度になることもザラな

韓国ならではの教えと思われます。

口が曲がるって?聞いたことがないので調べてみたら

冷たい所で寝ると顔面神経がマヒして

免疫力が下がることから、こんなふうに言うようです。

つまり、冷えには注意しようということですね。

 

・손바닥으로 하늘을 가릴 수는 없다

 ソンパダグロ ハヌルル カリルスヌン オプタ

 直訳:手のひらで空を隠すことはできない

 

財閥は殺人を犯しても罪を逃れられるというような

格差社会の闇を題材にしたドラマが多い韓国。

私も刑事ものやサスペンスが好きなので

この言葉はよく耳にしますね。

「悪いことはいつか必ずバレる」という意味で使われます。

韓国でも日本でも、手のひらで空を隠したつもりになってる

偉い人はいっぱいいる気がしますけど~アセアセ

 

 

さて、韓国では「食べる」ことをとても大事にしているようです。

食事シーンのない韓ドラは韓ドラではない!と言えるほど

どのドラマを観ても美味しそうなご飯が出てきますびっくりマーク

 

なので次回は食べることに関連したことわざを

ご紹介しま~すニコニコ

 

 

ポチっと応援して頂けると嬉しいです 爆  笑

 

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ      
にほんブログ村

 


韓国語ランキング